Akirill.com

Пётр Андреевич Вяземский — Выдержка

Стихи классиков


Русская литератураРусские стихиДетские книгиПётр Андреевич ВяземскийСтихи Петра Андреевича Вяземского –  Устаревшие русские слова и их значение
< < < Теперь мне недосуг
К Илличевскому > > >


Выдержка

***

Мой ум — колода карт. «Вот вздор!
Но, знать, не первого разбора!» —
Прибавит, в виде приговора,
Журнальной партьи матадор.[1]
Вам, господа, и книги в руки!
Но, с вашей лёгкой мне руки,
Спасибо вам, могу от скуки
Играть в носки[2] и в дураки.

В моей колоде по мастям
Рассортированы все люди:
Сдаю я жёлуди, иль жлуди,[3]
По вислоухим игрокам;
Есть бубны — славным за горами;[4]
Вскрываю вины[5] для друзей;
Живоусопшими творцами
Я вдоволь лакомлю червей.

На выдержку ль играть начну,
Трещит банк глупостей союзных,
И банкомёт, из самых грузных,
Не усидит, когда загну;[6]
Сменяются, берут с испуга
Вновь дольщиков в игру свою…
Бог помощь им топить друг друга,
А я их гуртом всех топлю.

Что мысли? Выдержки ума! —
А у кого задержки в этом? —
Тот засдаётся, век с лабетом[7]
В игре и речи и письма;
Какой ни сделает попытки,
А глупость срежет на просак!
Он проиграется до нитки
И выйдет начисто дурак.

Вот партьи дамской игрочки,[8]
Друзья, два бедные Макара:
На них от каждого удара
Валятся шишки и щелчки;[9]
Один, с поблёкшими цветами,
С последней жертвой, на мель стал;[10]
Тот мелом, белыми стихами,
Вписал свой проигрыш в журнал.[11]

Игра честей в большом ходу,
В неё играть не всем здорово:
Играя на честно́е слово,
Как раз наскочишь на беду.
Тот ставит свечку злому духу,
Впрок не пойдёт того казна,
Кто легкоумье ловит в муху,[12]
Чтоб делать из неё слона.

Не суйтеся к большим тузам,
Вы мне под пару недоростки;
Игрушки кошке, мышке слёзки —
Давно твердит рассудок нам;
Поищем по себе игорку,
Да игроков под нашу масть:
Кто не по силам лезет в горку,
Тот может и впросак попасть.

А как играть тому сплеча,
Кто заручился у фортуны;
Он лука натяни все струны
И бей все взятки сгоряча.
Другой ведёт расчёт, и строгий,
Но за бессчётных счастье бог,
И там, где умный выйграл ноги,[13]
Там дурачок всех срезал с ног.

Бедняк, дурак и нам с руки,
Заброшенный в народной давке,
У счастья и у всех в отставке,
Клим разве мог играть в плевки;[14]
Теперь он стёр успехов губкой
Всё, чем обчёлся в старину,
В игре коммерческой[15] с прикупкой
Он вскрыл удачно на жену.[16]

Друзья! Кто хочет быть умён,
Тот по пословице поступит:
Продаст он книги, карты купит;
Так древле нажил ум Семён.
Ум в картах — соглашусь охотно!
В учёном мире видим сплошь:
Дом книгами набит, и плотно,
Да карт не сыщешь ни на грош.

Памфил, пустая голова!
Ты игроком себя не числи:
Не вскроешь ты на козырь мысли,
Как ни тасуй себе слова.
Не такова твоя порода,
Игрой ты не убьёшь бобра:[17]
Твой ум и полная колода,
Я знаю, но не карт игра.

<1827>


< < < Теперь мне недосуг
К Илличевскому > > >


1 Матадор — козырная карта в игре в ломбер; переносное значение — важный, уважаемый человек.

2 Носки — карточная игра, по условиям которой проигравшего бьют по носу.

3 Жлуди — карточная масть (трефы).

4 Есть бубны — славным за горами — обыгрывается выражение «Славны бубны за горами», смысл которого: всё далёкое кажется заманчивым.

5 Вины (вини) — карточная масть (пики).

6 Не усидит, когда загну. Загнуть угол карты в игре в банк означает увеличить ставку.

7 Лабет — недобор взяток в карточной игре и штраф за этот недобор.

8 Вот партьи дамской игрочки. Речь идёт о сотрудниках «Дамского журнала» — П. И. Шаликове и М. Н. Макарове

9  Два бедные Макара… Валятся шишки и щелчки. Обыгрывается пословица «На бедного Макара шишки валятся».

10 С последней жертвой, на мель стал. Против ст. в авториз. копии помета переписчика: «Кн. Шаликов». Речь идёт о сб. стихотворений П. И. Шаликова «Последняя жертва музам» (М., 1822).

11  Белыми стихами Вписал свой проигрыш в журнал. Речь идёт о напечатанных в «Вестнике Европы» (1827, No 7, 8, 13, 15, 16) стихотворных опытах М. И. Макарова — безрифменных имитациях народных песен. Адресат ст. указан на той же авториз. копии.

12 Муха и горка — карточные игры.

13 Умный выиграл ноги — поговорка картёжников при проигрыше: «Хоть выиграл ноги — есть на чём бежать».

14 Плевки — игра, состоящая в состязании, кто дальше плюнет.

15 Коммерческая игра — требующая расчёта (в отличие от азартной).

16 Вскрыл удачно на жену. Обыгрывается карточное выражение: «Вскрыл карты на червя», т. е. открыл козыри в этой масти.

17 Не убьёшь бобра — т. е. не приобретёшь что-либо ценное. Иное толкование даёт этому выражению Вяземский в письме П. И. Бартеневу (1876): «Помню, что говорили: не убил бобра, т. е. глуп» (ЦГАЛИ, арх. П. И. Бартенева).



< < < Теперь мне недосуг
К Илличевскому > > >


Pyotr Andreyevich Vyazemsky
Pyotr Andreyevich Vyazemsky

Русская литератураРусские стихиДетские книгиПётр Андреевич ВяземскийСтихи Петра Андреевича Вяземского –  Устаревшие русские слова и их значение


Leave a comment