Akirill.com

Пётр Андреевич Вяземский — Матросская песня

Стихи классиков


Русская литератураРусские стихиДетские книгиПётр Андреевич ВяземскийСтихи Петра Андреевича Вяземского –  Устаревшие русские слова и их значение
< < < Эперне
Сознание > > >


Матросская песня

***

Англичане, вы
Сгоряча Невы
Поклялись испить,
Нас взялись избить.

Море ждёт напасть —
Сжечь грозит синица,[1]
И на Русь напасть
Лондонская птица.

Честь мы воздаём
Английским матросам,
Но дать и вдвоём
Нелегко мат россам.

Любит свой Кронштадт
Наш морской Никола,[2]
В нём морской наш штат
Знает богомола.

Бог оборони,
Пусть кричат они,
Что Кронштадт зажгут, —
Примемся за жгут.

И прогоним их,
Да прогоны с них
Мы же тут сдерём
На арак[3] и ром.

Выходи, о рать,
Полно вам орать:
Тут не до спичей,
Пичканных речей.

Выставь свой народ
К нам ты на опушки,
И зажмут вам рот
Наши матки-пушки.

Зададим вам пир,
А тебя, вампир,
Адмирал Непир,[4]
Ждёт у нас не пир.

Ждёт тебя урок,
Скрежет, плач и стон,
Скажешь: «Уж пророк
Этот Пальмерстон![5]

Он меня подбил,
Он же напоил
И победных сил
Спьяну насулил».

Вот тебе и хмель!
В голове шумело,
А очнись — эх, мель!
И всё дело село.

За цветной подвязкой[6]
Сунулся ты к нам,
Но в той топи вязкой
Ты увязнешь сам.

Весна 1854


< < < Эперне
Сознание > > >


1 Сжечь грозит синица — намёк на басню Крылова «Синица» (1811), в которой синица хвастается, что сожжёт море.

2 Морской Никола — св. Николай Чудотворец, который считался покровителем мореплавателей.

3 Арак — [см.].

4 Непир Чарлз (1786—1860) — английский адмирал, начальник эскадры, блокировавшей в 1854 г. порты Балтийского моря.

5 Пальмерстон Генри Джон (1784—1865) — английский государственный деятель, проводивший антирусскую внешнюю политику.

6 За цветной подвязкой. Речь идёт об английском ордене Подвязки, к которому полагалась тёмно-синяя лента с золотой каймой.


< < < Эперне
Сознание > > >


Pyotr Andreyevich Vyazemsky
Pyotr Andreyevich Vyazemsky

Русская литератураРусские стихиДетские книгиПётр Андреевич ВяземскийСтихи Петра Андреевича Вяземского –  Устаревшие русские слова и их значение


Leave a comment