Akirill.com

Пётр Андреевич Вяземский — Поэтический венок Шутовского, поднесенный ему раз навсегда за многие подвиги

Стихи классиков


Русская литератураРусские стихиДетские книгиПётр Андреевич ВяземскийСтихи Петра Андреевича Вяземского –  Устаревшие русские слова и их значение
< < < К подруге
На степени вельмож Сперанский был мне чужд… > > >


Поэтический венок Шутовского,

поднесенный ему раз навсегда
за многие подвиги

***

1


В комедиях, сатирах Шутовского[1]
Находим мы весёлость словаря,
Затейливость месяцеслова[2]
И соль и едкость букваря.

2


Напрасно, Шутовской, ты отдыха не знаешь,
За неудачами от неудач спешишь;
Комедией друзей ты плакать заставляешь,
Трагедией ты зрителя смешишь.[3]

3


Когда затейливым пером
Забавник Шутовской, шутя, соседов ссорил,[4]
Сам не на шутку он, Бог весть за что, повздорил
С партером, вкусом и умом.

4


«Коварный», «Новый Стерн» — пигмеи!
Они незрелый плод творца,
Но «Полубарские затеи» —
Затеи полного глупца.[5]

5


Напрасно говорят, что грешника черты
Доносят нам, как он раскаяньем замучен;
Смотрите, как румян и тучен
Убийца сироты![6]

6
К переводчику «Китайской сироты»


Вольтер нас трогает «Китайской сиротой»
И тем весельчаков заслуживает пени;[7]
Но слёзы превратил в забаву Шутовской:
Он из трагедии удачною рукой
Китайские поделал тени.

7


С какою лёгкостью свободной
Играешь ты в стихах природой и собой,
Ты в «Шубах» Шутовской холодный,
В «Водах» ты Шутовской сухой.[8]

8


Когда при свисте кресл, партера и райка
Торжественно сошёл со сцены твой «Коварный»,[9]
Вини себя и впредь готовься не слегка.
Ты выбрал для себя предмет неблагодарный:
Тебе ли рисовать коварного портрет!
Чистосердечен ты, в тебе коварства нет.
И каждый, кто прочтёт твоих трудов собранье
Или послушает тебя минуты две,
Увидит, как насквозь: в душе вредить желанье
И неспособность в голове.

9
Целительные воды


«Каков ты?» — «Что-то всё не спится,
Хоть пью лекарства по ночам».
— «Чтоб от бессонницы лечиться,
Отправься к Липецким водам».

«Каков ты?» — «Пламя потаенно
Жжёт кровь мою назло врачам».
— «Чтоб исцелиться совершенно,
Отправься к Липецким водам».

Сентябрь — ноябрь 1815


< < < К подруге
На степени вельмож Сперанский был мне чужд… > > >


1 Шутовской — Александр Александрович Шаховской (1777—1846) — видный театральный деятель 1800—1810-х гг.; член «Беседы» и литературный враг Карамзина. В названии цикла иронически обыгрывается лавровый венок, которым был увенчан Шаховской на премьере своей комедии «Урок кокеткам, или Липецкие воды», состоявшейся 23 сентября 1815 г. В ней был высмеян Жуковский и задеты В. Л. Пушкин и С. С. Уваров (подробнее см.: Гозенпуд А. А. А. А. Шаховской // Комедии. Стихотворения. Л., 1961. С. 33—38, 773—775). «Поэтический венок» был восторженно встречен членами «Арзамаса», о чем сообщал Вяземскому Д. В. Дашков в письме от 26 ноября 1815 г. (РА. 1866, No 3. Стб. 500).

2 Месяцеслов — старинное наименование календаря.

3 Трагедией ты зрителя смешишь. Речь идет о скандальном провале единственной трагедии Шаховского «Дебора» (1810).

4  Соседов ссорил. Намёк на комедию Шаховского «Ссора, или Два соседа» (1810).

5 «Коварный» (1804) и «Новый Стерн» (1805) — комедии Шаховского, осмеивающие поэтов-сентименталистов; в названии последней использована фамилия английского писателя Лоренса Стерна (см. здесь). «Полубарские затеи, или Домашний театр» (1808) — комедия Шаховского, имевшая большой успех.

6 Объяснимся: Китайской. — Прим. авт. Постановку переделки Шаховским пьесы Вольтера «Китайская сирота» (1809) постигла полная неудача.

7 Пени — жалобы.

8 Ты в «Шубах» Шутовской холодный. Намёк на поэму «Расхищенные шубы» (см. выше). В «Водах» ты Шутовской сухой. «Сухими водами» назвал комедию «Липецкие воды» Жуковский или С. С. Уваров, о чем Тургенев сообщил А. Я. Булгакову, с пометой «для Вяземского» (Тургенев—Булгаковым. С. 147).

9 Торжественно сошёл со сцены твой «Коварный». Поставленная в Петербурге 16 декабря 1804 г. комедия А. А. Шаховского «Коварный» была освистана зрителями.



< < < К подруге
На степени вельмож Сперанский был мне чужд… > > >


Pyotr Andreyevich Vyazemsky
Pyotr Andreyevich Vyazemsky

Русская литератураРусские стихиДетские книгиПётр Андреевич ВяземскийСтихи Петра Андреевича Вяземского –  Устаревшие русские слова и их значение


Leave a comment