Akirill.com

Read the poem “On the Dnieper” by Ivan Bunin in English with English and Russian side by side

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

Dear readers and subscribers, I am thrilled to present to you this week our exquisite translation of the mesmerizing poem “On the Dnieper” which was written in 1896 by the celebrated Russian author Ivan Bunin.

Accompanying this exceptional poem, we have carefully selected a breathtaking painting that harmonizes with its essence. Allow me to introduce you to “The Sunset” by the renowned artist Ivan Konstantinovich Aivazovsky.

“The Sunset” by Ivan Konstantinovich Aivazovsky complements “On the Dnieper” by Ivan Bunin in a harmonious marriage of art forms. This carefully curated combination invites you to explore the intersection of literature and painting, showcasing how different artistic expressions can unite in a symphony of emotions and aesthetics.

I hope you find solace and inspiration in this lyrical journey along the Dnieper River. May Bunin’s words and Aivazovsky’s painting transport you to a world of beauty and contemplation, where the boundaries between poetry and art blur, and where the soul finds respite amidst the timeless allure of nature.

As always, you have the freedom to immerse yourself in the complete translation by simply clicking on one of the links. And if you’re craving even more, you’ll discover a treasure trove of translations on our captivating Russian Literature page. So go ahead, let your passion for literature ignite as you explore the wonders of our collection. Happy reading!


Painting “The sunset” by Ivan Konstantinovich Aivazovsky

The sunset by Ivan Konstantinovich Aivazovsky - 1866
The sunset” by Ivan Konstantinovich Aivazovsky – 1866 / “Le Coucher du Soleil” par Ivan Konstantinovitch Aïvazovski 

Translation of the poem “On the Dnieper” by Ivan Bunin in English with English and Russian side by side


Иван Алексеевич Бунин — На ДнепреOn the Dnieper
Translated by Akirill.com
Dec 4, 2023
За мирным Днепром, за горамиBeyond the peaceful Dnieper, beyond the mountains,
Заря догорала светло,the dawn was burning brightly,
И тепел был воздух вечерний,And the evening air was warm,
И ясно речное стекло.And the river was as clear as glass.
Читать далее Continue reading

< < <  Pour tout, Seigneur, je te remercie / For everything, Lord, I thank you / За всё тебя, Господь, благодарю  (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
Mikhail Lermontov – Prière (Dans un moment difficile de la vie) (Ru/Fr) / Prayer (In a difficult moment of life) (Ru/Eng) / Михаил Лермонтов – Молитва (В минуту жизни трудную) (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)  > > >



We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

2 thoughts on “Read the poem “On the Dnieper” by Ivan Bunin in English with English and Russian side by side”

Leave a comment