Dear readers and subscribers, I am thrilled to share with you a delightful piece of literature that has transcended time and captivated hearts since its creation. This week, I had the pleasure of translating a stunning poem by the renowned writer Ivan Bunin, penned back in 1901. The poem, titled “I will not tire of singing your praises, stars!”, carries an ethereal beauty that resonates with the depths of our souls.
As I delicately wove the words from Russian into English, a mesmerizing story unfolded before my eyes. Bunin’s words effortlessly transport us to a world enchanted by the dazzling brilliance of the celestial realm. “I will not tire of singing your praises, stars!” is a heartfelt ode to the luminous wonders that adorn our night skies.
To add a touch of visual delight alongside the poetic verses, I carefully curated an exquisite starry images.This accompanying visual serves as a visual journey, guiding us through the stanzas and allowing our imagination to soar to new heights.
The combination of Bunin’s eloquent prose and the alluring celestial imagery creates a harmonious symphony of words and visuals, inviting you to immerse yourself in the celestial realm. Whether you are a lover of poetry or simply appreciate the awe-inspiring beauty of the stars, this translated poem will undoubtedly stir your emotions and ignite a sense of wonderment within.
I hope that this translation of “I will not tire of singing your praises, stars!” finds a special place in your hearts. May it serve as a reminder of the immense beauty that surrounds us and the boundless inspiration it can provide. Thank you for joining me on this enchanting literary journey.
As always, you have the wonderful opportunity to explore the entire translation by simply clicking on one of the links. And guess what? You can find all of our amazing translations right on the Russian Literature page! Feel free to dive into the captivating world of Russian literature. Enjoy!

Translation of the poem “I will not tire of singing your praises, stars!..” by Ivan Bunin in English with English and Russian side by side
| Не устану воспевать вас, звёзды!.. Ивана Бунина | I will not tire of singing your praises, stars!.. |
| Translated by Akirill.com Dec 17, 2023 | |
| Не устану воспевать вас, звезды! | I will not tire of singing your praises, stars!.. |
| Вечно вы таинственны и юны. | You are forever mysterious and young. |
| С детских дней я робко постигаю | Since my childhood I have timidly comprehended |
| Темных бездн сияющие руны. | Shining runes of dark abysses. |
| В детстве я любил вас безотчетно, — | As a child, I loved you unconsciously, – |
| Сказкою вы нежною мерцали. | You twinkled tenderly like a fairy tale. |
| Читать далее … | Continue Reading … |
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 30 novembre 2025
- Poems and painting, Week of November 30, 2025
© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

2 thoughts on “Read the poem “I will not tire of singing your praises, stars!..” by Ivan Bunin in English with English and Russian side by side”