A collection of idiomatic expressions in French with English equivalents or translations.
À un de ces jours: See you around
À un de ces quatre: See you later
Appeler un chat un chat: To call something as it is, tell as it is
Appuyer sur le champignon: To drive very fast; to accelerate;
to floor it; to put the pedal to the metal
Arrête de faire l’andouille: Stop acting stupidly
Arrête tes conneries: Cut the crap
Arrête ton baratin: Give it a rest
Arrête ton char: Give it a rest
Arrête ton cinéma: Stop the drama
Arrête ton cirque: Give it a rest
Arriver comme un cheveu sur la soupe: Get there at the most awkward moment
Avoir d’autres chats à fouetter: To have other fish to fry
Avoir la tête dans le guidon: To be overwhelmed; to be striving; to be working hard
Avoir le cul entre deux chaises: To sit on the fence
Avoir les dent longues: To be ambitious; to have lofty goals
Avoir les pieds et les poings liés: To have one’s hands tied
Avoir (un mot) sur le bout de la langue: To have (a word) on the tip of your tongue
Avoir un pépin: To have a problem
Subscribe to get access
Read more of this content when you subscribe today. You will also get a complete access to our classics books put side by side in two different languages which will help you learn without effort. Bilingual books are in English/ French or English/Russian depending of the book.

© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved