akirill.com

Poem “Courage” by Anna Akhmatova in English with English and Russian side by side

Lire en Français


Русская литератураРусская поэзияВсе Стихи Анны Ахматовой
Littérature RussePoésie RussePoèmes par Anna Akhmatova
Russian LiteratureRussian PoetryPoems by Anna Akhmatova

J’ai appris a vivre simplement, sagement (Ru/Fr) / I have learned to live simply, wisely (Ru/Eng) / Я научилась просто мудро жить (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >


This poem written during the Great Patriotic War by A. Akhmatova speaks of today as much as it did of this period. “Courage is about the need to preserve Russian culture and language and I believe that her words are important to all of us, as well as our different cultures and languages.

Short analysis of the poem ” Courage” by Anna Akhmatova

A. Akhmatova had very difficult life and directly witnessed many turning points in the Russian history. She did not accept the revolution but refuse to leave her country. Her work was not recognize by the Soviet government and was subjected to fierce criticism. 

During the evacuation, due to the Great Patriotic War Akhmatova began to work on the creation of the patriotic cycle “Winds of War”, which includes the poem “Courage” in 1941.

In this poem, she emphasizes that physical deprivation and suffering are nothing compared to the loss of cultural heritage which the Nazis sought to destroy understanding their importance. 

She thought that the writers and poets had to preserve the “Russian speech” and “The Great Russian Word” and pass it on to future generations, no matter what they had to endure.

She was sure that the rich Russian culture should help the people survive which had been proven time and time again in the past and would certainly be repeated in the future, as it is now. 

For her, the greatness of a country is determined not by the level of its economic or political development, but by the presence of a special spiritual power. This strength, reinforced by the courage of people, is the powerful foundation of the people, which cannot be crushed.

Translation of the poem ” Courage” by Anna Akhmatova in English with English and Russian side by side

Анна Ахматова — Мужество: СтихAnna Akhmatova – Courage: Verse
Translated by Akirill.com
Мы знаем, что ныне лежит на весахWe know what is now on the scales
И что совершается ныне.And what is happening now.
Час мужества пробил на наших часах,The hour of courage has struck on our watches,
И мужество нас не покинет.And courage will not leave us.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,It’s not scary to lie dead under the bullets,
Не горько остаться без крова,It’s not bitter to without shelter,
И мы сохраним тебя, русская речь,And we will save you, Russian speech,
Великое русское слово.Great Russian word.
Свободным и чистым тебя пронесем,We will carry you free and clean,
И внукам дадим, и от плена спасемAnd we will give you to our grandchildren, and save you from captivity
Навеки.Forever.

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter


< < <
J’ai appris a vivre simplement, sagement (Ru/Fr) / I have learned to live simply, wisely (Ru/Eng) / Я научилась просто мудро жить (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >


Русская литератураРусская поэзияВсе Стихи Анны АхматовойУстаревшие русские слова и их значение
Littérature RussePoésie RussePoèmes par Anna Akhmatova– Mots russes obsolètes et leur signification
Russian LiteratureRussian PoetryPoems by Anna Akhmatova  – Obsolete Russian Words and their meaning



Check out our Last Posts


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment