Русская литература – Русская поэзия – Все Стихи Александра Пушкина
Littérature Russe – Poésie Russe – Poèmes d’Alexandre Pouchkine
Russian Literature – Russian Poetry – Poems by Alexander Pushkin
< < < Cerisier (Ru/Fr) / Cherry Tree (Ru/Eng) / Вишня (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
Incantation (Ru/Fr) / The Spell (Ru/Eng) / Заклинание (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >
- Short analysis of the poem “Happy is the one, who is chosen willfully” by Alexander Pushkin
- Translation of the poem “Happy is the one, who is chosen willfully” by Alexander Pushkin in English with English and Russian side by side
Short analysis of the poem “Happy is the one, who is chosen willfully” by Alexander Pushkin
In the beginning of the poem Pushkin tell us that the person you love and chose for yourself because you yearned love is an happy one.
When this person with whom you are clearly in love looks at you, you become embarrassed and cannot talk normally. You start stumbling in conversation, saying nonsense because you like this person very much. At the same time, his/her regard also gives you a lot of reasons to think and reflect, stimulating your dreams about him/her.
But this person who loves silently, so that no one would notice because he/she is scared of looking stupid; This silent person looks pathetic and simply burns out unnoticed by others in the flame of his/her love.
This person who listens to your confessions does not understand everything about what you are telling him/her, but is secretly jealous of your love for another and listening to you this person admits that you do not love him/her

Translation of the poem “Happy is the one, who is chosen willfully” by Alexander Pushkin in English with English and Russian side by side
| Счастлив, кто избран своенравно Александра Пушкина | Pushkin A. S. – Happy is the one, who is chosen willfully… |
| Translated by Bayard Barbara 02/15/2023 | |
| Счастлив, кто избран своенравно | Happy is the one, who is chosen willfully |
| Твоей тоскливою мечтой, | In your dreary dream, |
| При ком любовью млеешь явно, | With whom you are clearly in love, |
| Чьи взоры властвуют тобой; | Whose gaze rules you; |
| Но жалок тот, кто молчаливо, | But pitiful is the one who silently, |
| Сгорая пламенем любви, | Burning with the flame of love, |
| Потупя голову, ревниво | Lowering his head jealously, |
| Признанья слушает твои. | Listens to your confessions. |
| 1828 г |
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
< < < Cerisier (Ru/Fr) / Cherry Tree (Ru/Eng) / Вишня (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
Incantation (Ru/Fr) / The Spell (Ru/Eng) / Заклинание (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >
Русская литература – Русская поэзия – Все Стихи Александра Пушкина
Littérature Russe – Poésie Russe – Poèmes d’Alexandre Pouchkine
Russian Literature – Russian Poetry – Poems by Alexander Pushkin
- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 30 novembre 2025
- Poems and painting, Week of November 30, 2025

© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved
