Русская литература – Русская поэзия – Все Стихи Ивана Бунина – Устаревшие русские слова и их значение
Littérature Russe – Poésie Russe – Poèmes par Ivan Bounine – Mots russes obsolètes et leur signification
Russian Literature – Russian Poetry – Poems by Ivan Bunin – Obsolete Russian Words and their meaning
< < < Pour tout, Seigneur, je te remercie / For everything, Lord, I thank you / За всё тебя, Господь, благодарю (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
À des amis pour le Nouvel An/To friends for the New Year/К друзьям на Новый год (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) – Дмитрий Владимирович Веневитинов – Dmitry Vladimirovich Venevitinov – Dimitri Vladimirovitch Venevitinov> > >> > >
Translation of the poem “On the Dnieper” by Ivan Bunin in English with English and Russian side by side
| Иван Алексеевич Бунин — На Днепре | On the Dnieper |
| Translated by Akirill.com Dec 4, 2023 | |
| За мирным Днепром, за горами | Beyond the peaceful Dnieper, beyond the mountains, |
| Заря догорала светло, | the dawn was burning brightly, |
| И тепел был воздух вечерний, | And the evening air was warm, |
| И ясно речное стекло. | And the river was as clear as glass. |
| Вечернее алое небо | The scarlet evening sky |
| Гляделось в зеркальный затон, | looked into the mirrored backwater, |
| И тихо под лодкой качался | And quietly rocked under the boat |
| В бездонной реке небосклон… | the sky, in the bottomless river … |
| Далекое, мирное счастье! | Distant, peaceful happiness! |
| Не знаю, кого я любил, | I don’t know who I loved, |
| Чей образ, и нежный и милый, | whose image, both tender and sweet, |
| Так долго я в сердце хранил. | I kept in my heart for so long. |
| Но сердце грустит и доныне… | But to this day my heart is still sad… |
| И помню тебя я, как сон — | And I remember you like a dream – |
| И близкой, и странно далекой, | Both close and strangely distant, |
| Как в светлой реке небосклон… | Like the sky in a bright river… |
| 1896 |
< < < Pour tout, Seigneur, je te remercie / For everything, Lord, I thank you / За всё тебя, Господь, благодарю (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
À des amis pour le Nouvel An/To friends for the New Year/К друзьям на Новый год (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) – Дмитрий Владимирович Веневитинов – Dmitry Vladimirovich Venevitinov – Dimitri Vladimirovitch Venevitinov> > > > > >
Русская литература – Русская поэзия – Все Стихи Ивана Бунина – Устаревшие русские слова и их значение
Littérature Russe – Poésie Russe – Poèmes par Ivan Bounine – Mots russes obsolètes et leur signification
Russian Literature – Russian Poetry – Poems by Ivan Bunin – Obsolete Russian Words and their meaning
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 30 novembre 2025
- Poems and painting, Week of November 30, 2025

© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved
