Akirill.com

Poème” Noël ” d’Alexandre Blok en français avec le français et le russe côte à côte

Русская литература – Русская поэзия – Александр БлокСтихи Александра Блока
Littérature Russe – Poésie Russe – Alexandre BlokPoèmes par Alexandre Blok
Russian Literature – Russian Poetry – Alexander BlokPoems by Alexander Blok

< < < Mon Dieu, à quel point la jeune vie est terrible (Ru/Fr) – My God, how terrible young life is (Ru/Eng) – Боже, как жизнь молодая ужасна (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)

Nuit du Nouvel An (Ru/Fr) – New Year’s Eve (Ru/Eng) – Ночь на Новый год (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >


Рождество Александра Блока Noël par Alexandre Blok
Traduit par Akirill.com
Звонким колокол ударомLe son de cloche
Будит зимний воздух.Réveille l’air d’hiver.
Мы работаем недаром —Nous travaillons dans un but —
Будет светел отдых.Le repos sera joyeux.
Серебрится легкий инейLe léger givre brille
Около подъезда,Près de l’entrée,
Серебристые на синейArgenté sur le bleu
Ясной тверди звезды.Du clair firmaments des etoiles
Как прозрачен, белоснеженComme transparent, neigeux
Блеск узорных окон!est l’éclat des fenêtres ornées !
Как пушист и мягко неженComme duveteux et doucement tendre
Золотой твой локон!est ta mèche d’or !
Как тонка ты в красной шубке,Comme tu es délicate dans ton manteau rouge,
С бантиком в косице!Avec un ruban dans ta tresse !
Засмеешься — вздрогнут губки,Quand? tu ris, tes lèvres frémissent
Задрожат ресницы.Tes cils tremblent.
Веселишь ты всех прохожих —Tu divertis tous les passants —
Молодых и старых,Les jeunes et les vieux
Некрасивых и пригожих,Les laids et les beaux
Толстых и поджарых.Les gros et les maigrichons
Подивятся, улыбнутся,Ils s’étonneront, souriront,
Поплетутся дале,S’éloigneront lentement,
Будто вовсе, как смеютсяComme si,
Дети, не видали.Ils n’avaient jamais vu les enfants rire.
И пойдешь ты дальше с мамойEt tu iras plus loin avec maman
Покупать игрушкиPour acheter des jouets
И рассматривать за рамойEt regarder au-delà du cadre
Звезды и хлопушки…Les étoiles et confettis…
Сестры будут куклам рады,Les sœurs seront ravies des poupées,
Братья просят пушек,Les frères demanderont des fusils,
А тебе совсем не надоEt toi, tu n’as vraiment pas besoin
Никаких игрушек.De jouets.
Ты сама нарядишь елкуTu décoreras toi-même le sapin
В звезды золотыеAvec des étoiles dorées
И привяжешь к ветке колкойEt tu attacheras à la branche
Яблоки большие.De grosses pommes.
Ты на елку бусы кинешь,Tu garniras le sapin de guirlandes,
Золотые нити.De fils dorés.
Ветки крепкие раздвинешь,Tu écarteras les branches robustes,
Крикнешь: «Посмотрите!»Tu crieras : « Regardez ! »
Крикнешь ты, поднимешь ветку,Tu crieras, tu relèveras la branche,
Тонкими руками…Avec des mains fines…
А уж там смеется дедкаEt là, le vieux rigole
С белыми усами!Avec sa moustache blanche !

< < < Mon Dieu, à quel point la jeune vie est terrible (Ru/Fr) – My God, how terrible young life is (Ru/Eng) – Боже, как жизнь молодая ужасна (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)

Nuit du Nouvel An (Ru/Fr) – New Year’s Eve (Ru/Eng) – Ночь на Новый год (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >

Русская литература – Русская поэзия – Александр БлокСтихи Александра Блока
Littérature Russe – Poésie Russe – Alexandre BlokPoèmes par Alexandre Blok
Russian Literature – Russian Poetry – Alexander BlokPoems by Alexander Blok


© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved