Traduction du discours du Président de la Russie lors du Défilé de la Victoire sur la Place Rouge à Moscou

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

Il semble difficile de prendre des vacances en ce moment… mais notre prochain article de vacances portera sur Strasbourg, et nos articles réguliers reviendront. N’oubliez pas que nos publications du jeudi continuent comme d’habitude.

Traduction du discours du président de la Russie lors du défilé de la Victoire sur la Place Rouge

Original in Russian: http://kremlin.ru/events/president/news/73995

Chers citoyens russes ! Chers vétérans !

Camarades soldats et marins, sergents et contremaîtres, aspirants et adjudants ! Camarades officiers, généraux et amiraux ! Soldats, commandants, soldats de première ligne sont les héros d’une opération militaire spéciale !

Félicitations pour le Jour de la Victoire – notre fête sacrée la plus importante, véritablement nationale!

Nous honorons nos pères et grands-pères, arrière-grands-pères. Ils ont défendu leur terre natale et écrasé le nazisme, libéré les peuples d’Europe et atteint les sommets de leur valeur militaire et ouvrière.

Aujourd’hui, nous voyons comment ils tentent de déformer la vérité sur la Seconde Guerre mondiale. Cela interfère avec ceux qui ont l’habitude de fonder leur politique essentiellement coloniale sur l’hypocrisie et le mensonge. Ils détruisent les monuments commémoratifs des vrais combattants contre le nazisme, mettent sur des piédestaux les traîtres et les complices des nazis, rayent le souvenir de l’héroïsme et de la noblesse des soldats libérateurs, du grand sacrifice qu’ils ont consenti au nom de la vie.

Le revanchisme, la moquerie de l’histoire, le désir de justifier les partisans actuels du nazisme font partie de la politique générale des élites occidentales visant à inciter de plus en plus de conflits régionaux, d’inimitiés interethniques et interreligieuses et à restreindre les centres souverains et indépendants du développement mondial.

Nous rejetons les prétentions d’exclusivité de tout État ou alliance ; nous savons à quoi conduit l’exorbitance de telles ambitions. La Russie fera tout pour empêcher un conflit mondial, mais en même temps, nous ne permettrons à personne de nous menacer. Nos forces stratégiques sont toujours prêtes au combat.

En Occident, on aimerait oublier les leçons de la Seconde Guerre mondiale, mais on se souvient que le sort de l’humanité s’est décidé dans des batailles grandioses près de Moscou et de Leningrad, de Rzhev, de Stalingrad, de Koursk et de Kharkov, près de Minsk, de Smolensk et de Kiev, dans de violentes batailles sanglantes de Mourmansk au Caucase et à la Crimée.

Au cours des trois premières années longues et difficiles de la Grande Guerre patriotique, l’Union soviétique et toutes les républiques de l’ex-Union soviétique ont combattu les nazis presque un à un, tandis que presque toute l’Europe travaillait pour la puissance militaire de la Wehrmacht.

Dans le même temps, je voudrais souligner que la Russie n’a jamais minimisé l’importance du deuxième front et de l’aide des alliés. Nous honorons le courage de tous les soldats de la coalition anti-hitlérienne, les membres de la Résistance, les combattants clandestins, les partisans, le courage du peuple chinois qui a lutté pour son indépendance contre l’agression du Japon militariste. Et nous nous souviendrons toujours, et n’oublierons jamais, notre lutte commune et nos traditions d’alliance inspirantes.

Chers amis!

La Russie traverse actuellement une période de transition difficile. Le sort de la Patrie, son avenir dépend de chacun de nous.

Aujourd’hui, le jour de la Victoire, nous le réalisons de manière encore plus aiguë et distincte et nous sommes toujours égaux à la génération des gagnants – courageux, noble, sage, à sa capacité à préserver l’amitié et à endurer l’adversité, à toujours avoir confiance en soi et dans son pays, à aimer sincèrement et sans réserve la Patrie.

Nous célébrons le Jour de la Victoire dans le cadre d’une opération militaire spéciale. Tous ses participants – ceux qui sont en première ligne, sur la ligne de contact au combat – sont nos héros. Nous nous inclinons devant votre persévérance, votre abnégation et votre dévouement. Toute la Russie est avec vous !

Nos anciens combattants croient en vous et s’inquiètent pour vous. Leur implication spirituelle dans vos destinées et vos exploits lie inextricablement la génération des héros de la Patrie.

Aujourd’hui, nous inclinons la tête devant la mémoire bénie de tous ceux dont la vie a été emportée par la Grande Guerre Patriotique. À la mémoire des fils, filles, pères, mères, grands-pères, arrière-grands-pères, maris, épouses, frères, sœurs, parents, amis.

Nous inclinons la tête devant les vétérans de la Grande Guerre patriotique qui nous ont quittés. Devant la mémoire des civils morts sous les bombardements barbares et les attaques terroristes des néo-nazis. Devant nos compagnons d’armes tombés dans la lutte contre le néonazisme, dans une juste bataille pour la Russie.

Une minute de silence est annoncée.

Minute de silence. )

Nos chers vétérans, camarades, amis !

Le 9 mai est toujours une journée très émouvante et poignante. Chaque famille honore ses héros, regarde des photographies, des visages chers et bien-aimés, se souvient de ses proches, de leurs histoires sur la façon dont ils se sont battus, comment ils ont travaillé.

Le Jour de la Victoire unit toutes les générations. Nous allons de l’avant en nous appuyant sur nos traditions séculaires et nous sommes convaincus qu’ensemble nous assurerons un avenir libre et sûr à la Russie, à notre peuple uni.

Gloire aux vaillantes Forces armées ! Pour la Russie! Pour la victoire! Hourra!



Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter

Découvrez nos Derniers Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Translation of the Speech by the President of Russia at the Victory Parade on Red Square in Moscow

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

It seems hard to be in vacation these days… but our next vacation article will be about Strasbourg, and our regular articles will come back. Don’t forget that our Thursday posts continue as usual.

Translation of the Speech by the President of Russia at the Victory Parade on Red Square

Dear citizens of Russia! Dear veterans!

Comrade soldiers and sailors, sergeants and foremen, midshipmen and warrant officers! Comrade officers, generals and admirals! Soldiers, commanders, front-line soldiers are the heroes of a special military operation!

Congratulations on Victory Day – our most important, truly national, sacred holiday!

We honor our fathers and grandfathers, great-grandfathers. They defended their native land and crushed Nazism, liberated the peoples of Europe, and reached the heights of military and labor valor.

Today we see how they are trying to distort the truth about World War II. It interferes with those who are accustomed to base their essentially colonial policy on hypocrisy and lies. They demolish memorials to true fighters against Nazism, put traitors and accomplices of the Nazis on pedestals, cross out the memory of the heroism and nobility of the liberating soldiers, of the great sacrifice they made in the name of life.

Revanchism, mockery of history, the desire to justify the current followers of the Nazis are part of the general policy of Western elites to incite more and more regional conflicts, interethnic and interreligious enmity, and to restrain sovereign, independent centers of world development.

We reject the claims of any state or alliance to exclusivity; we know what the exorbitance of such ambitions leads to. Russia will do everything to prevent a global conflict, but at the same time we will not allow anyone to threaten us. Our strategic forces are always in combat readiness.

In the West, they would like to forget the lessons of the Second World War, but we remember that the fate of humanity was decided in grandiose battles near Moscow and Leningrad, Rzhev, Stalingrad, Kursk and Kharkov, near Minsk, Smolensk and Kiev, in heavy bloody battles from Murmansk to the Caucasus and Crimea.

The first three long, difficult years of the Great Patriotic War, the Soviet Union and all the republics of the former Soviet Union fought the Nazis almost one on one, while almost all of Europe worked for the military power of the Wehrmacht.

At the same time, I would like to emphasize: Russia has never belittled the importance of the second front and the help of the allies. We honor the courage of all the soldiers of the anti-Hitler coalition, members of the Resistance, underground fighters, partisans, the courage of the people of China, who fought for their independence against the aggression of militaristic Japan. And we will always remember, never, never forget our common struggle and inspiring traditions of alliance.

Dear friends!

Russia is now going through a difficult, transitional period. The fate of the Motherland, its future depends on each of us.

Today, on Victory Day, we realize this even more acutely and distinctly and we are still equal to the generation of winners – brave, noble, wise, to its ability to preserve friendship and endure adversity, to always have confidence in oneself and in one’s country, to sincerely and unreservedly love the Motherland.

We celebrate Victory Day in the context of a special military operation. All its participants – those who are on the front line, on the line of combat contact – are our heroes. We bow to your perseverance and self-sacrifice, dedication. All of Russia is with you!

Our veterans believe in you and worry about you. Their spiritual involvement in your destinies and exploits inextricably binds the generation of heroes of the Fatherland.

Today we bow our heads to the blessed memory of all whose lives were taken by the Great Patriotic War. In memory of sons, daughters, fathers, mothers, grandfathers, great-grandfathers, husbands, wives, brothers, sisters, relatives, friends.

We bow our heads to the veterans of the Great Patriotic War who have left us. Before the memory of civilians who died from barbaric shelling and terrorist attacks by neo-Nazis. Before our comrades in arms who fell in the fight against neo-Nazism, in a righteous battle for Russia.

A minute of silence is announced.

Minute of silence. )

Our dear veterans, comrades, friends!

The ninth of May is always a very emotional, poignant day. Every family honors its heroes, looks at photographs, dear, beloved faces, remembers relatives, their stories about how they fought, how they worked.

Victory Day unites all generations. We are moving forward, relying on our centuries-old traditions, and we are confident that together we will ensure a free, safe future for Russia, our united people.

Glory to the valiant Armed Forces! For Russia! For victory! Hooray!



We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our last Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Я поздравляю всех Вас с Днём Победы!

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

Я поздравляю всех Вас с Днём Победы!

Спасибо


Видеозапись церемонии в Страсбурге, посвященной годовщине Победы войск в 1945 году, прекращению бомбардировок и возвращению к миру


Николай Степанович Гумилёв — После победы



Солнце катится, кудри мои золотя,
Я срываю цветы, с ветерком говорю.
Почему же не счастлив я, словно дитя,
Почему не спокоен, подобно царю?

На испытанном луке дрожит тетива,
И всё шепчет и шепчет сверкающий меч.
Он, безумный, ещё не забыл острова,
Голубые моря нескончаемых сеч.

Для кого же теперь вы готовите смерть,
Сильный меч и далёко-стреляющий лук?
Иль не знаете вы: завоёвана твердь,
К нам склонилась земля, как союзник и друг;

Все моря целовали мои корабли,
Мы почтили сраженьями все берега.
Неужели за гранью широкой земли
И за гранью небес вы узнали врага?

1906


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter

Découvrez nos Derniers Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Passez une bonne journée de la Victoire

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

Je vous souhaite à tous une bonne journée de la Victoire avec la vidéo de la la cérémonie à Strasbourg qui inclue une minute de présentation des préparatifs et remercie tous nos vétérans.

La vidéo de la cérémonie à Strasbourg, commémorant l’anniversaire de la victoire des troupes alliées de 1945, la fin des bombardements et le retour à la paix comprend les étapes suivantes: (voir sous la vidéo)

  • La mise en place des porte-drapeaux associatifs
  • La présentation des commandants des troupes
  • L’inspection des troupes par le commandant des troupes
  • L’arrivée des autorités civiles et militaires
  • La revue des troupes effectuée par le général
  • La remise d’ordre nationaux La lecture du message ministériel
  • Le dépôt de germes
  • Le salut des autorités aux porte-drapeaux associatifs
  • Les autorités qui partent Les drapeaux associatifs qui s’en vont

J’espère que vous apprécierez cette video.


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter

Découvrez nos Derniers Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Have a Good Europe Victory Day

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

I wish you all a good Victory Day with the video of the ceremony in Strasbourg, which includes a one-minute presentation of the preparations and thanks all our veterans.

The video of the ceremony in Strasbourg, commemorating the anniversary of the victory of the Allied troops in 1945, the end of the bombings, and the return to peace includes the following stages: (see below the video)

  • The establishment of associative flag-bearers
  • Presentation of the commanders of the troops
  • The inspection of the troops by the commander of the troops
  • The arrival of civil and military authorities
  • The review of the troops carried out by the general
  • The delivery of national orders
  • The reading the ministerial message
  • The deposit of germs
  • The salute of the authorities to the associative flag bearers
  • The authorities who will be leaving
  • The associative flags which are going away

I hope, you enjoyed the video


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved