Histoire et synopsis de Monsieur de Pourceaugnac par Molière

Livres bilinguesRead in EnglishNous Contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

 Monsieur de Pourceaugnac a été écrit en septembre 1669 par Molière au château de Chambord, dans un village situé dans l’ancienne province d’Orléans ou l’actuel département français du Loir-et-Cher. C’est une comédie ballet en trois actes.

La pièce a été publiée pour la première fois à Paris par Jean Ribou dans un livre datant de 1670.

 ” On dit que Pourceaugnac a été créé à partir d’un gentilhomme du Limousin. Au cours d’un spectacle, il a été accusé d’avoir eu une querelle avec des acteurs de théâtre, qu’il a ridiculisés. Pour venger cet acte, Molière créa une pièce de théâtre où il s’en moqua.”

La pièce a été créée au château de Chambord pour le divertissement du roi de France, Louis XIV, le 6 octobre 1669. L’œuvre a été un grand succès et a été jouée 49 fois du vivant de son auteur.

Il y a quelques adaptations de “Monsieur de Pourceaugnac” comme “squire Trelloby en 1704 qui est une adaptation en langue anglaise, mais il y a aussi des opéras. La première adaptation d’opéra est d’Alberto Franchetti en 1897, puis de Frank Martin en 1962. Des films de la pièce de Molière ont été réalisés en 1930 et 1985 par Michel Mitrani.

Help the site stay free, buy us a cup of coffeeAidez-nous à maintenir le site gratuit en nous offrant une tasse de café

L’histoire de Monsieur de Pourceaugnac en quelques mots:

Monsieur de Pourceaugnac est fiancé à Julie, qui est la fille d’Oronte. Mais Julie est amoureuse du jeune et beau Parisien Éraste et n’a aucune envie d’épouser Pourceaugnac. Pour éviter le mariage imminent, Julie et Éraste demandent de l’aide à Sbrigani. Celui-ci utilise toute sa ruse pour aider le jeune couple à travers une série de tromperies astucieuses.

Vous pouvez lire ce livre sur notre site : Monsieur de Pourceaugnac bilingue français/anglais ou télécharger Monsieur de Pourceaugnac PDF en français

Début de “Monsieur de Pourceaugnac”

ACTE PREMIER

SCÈNE I.—ÉRASTE, UNE MUSICIENNE, DEUX MUSICIENS CHANTANS, PLUSIEURS AUTRES JOUANT DES INSTRUMENTS; TROUPE DE DANSEURS.

ÉRASTE, aux musiciens et aux danseurs.

Suivez les ordres que je vous ai donnés pour la sérénade. Pour moi, je me retire et ne veux point paroître ici.

SCÈNE II.—UNE MUSICIENNE, DEUX MUSICIENS CHANTANS, PLUSIEURS AUTRES JOUANT DES INSTRUMENS; TROUPE DE DANSEURS.

Cette sérénade est composée de chant, d’instrumens et de danse. Les paroles qui s’y chantent ont rapport à la situation où Éraste se trouve avec Julie, et expriment les sentimens de deux amans qui sont traversés dans leurs amours par le caprice de leurs parens.

UNE MUSICIENNE.

Répands, charmante nuit, répands sur tous les yeux
De tes pavots la douce violence;
Et ne laisse veiller, en ces aimables lieux,
Que les cœurs que l’amour soumet à sa puissance.
Tes ombres et ton silence,
Plus beaux que le plus beau jour,
Offrent de doux momens à soupirer d’amour.

PREMIER MUSICIEN.

Que soupirer d’amour
Est une douce chose,
Quand rien à nos vœux ne s’oppose!
A d’aimables penchans notre cœur nous dispose;
Mais on a des tyrans à qui l’on doit le jour.
Que soupirer d’amour
Est une douce chose,
Quand rien à nos vœux ne s’oppose!

SECOND MUSICIEN.

Tout ce qu’à nos vœux on oppose
Contre un parfait amour ne gagne jamais rien;
Et, pour vaincre toute chose,
Il ne faut que s’aimer bien.

TOUS TROIS ENSEMBLE.

Aimons-nous donc d’une ardeur éternelle:
Les rigueurs des parens, la contrainte cruelle,
L’absence, les travaux, la fortune rebelle,
Ne font que redoubler une amitié fidèle.
Aimons-nous donc d’une ardeur éternelle:
Quand deux cœurs s’aiment bien,
Tout le reste n’est rien.

PREMIÈRE ENTRÉE DE BALLET.

Danse de deux maîtres à danser.

DEUXIÈME ENTRÉE DE BALLET.

Danse de deux pages.

TROISIÈME ENTRÉE DE BALLET.

Quatre curieux de spectacles, qui ont pris querelle pendant la danse des deux pages, dansent en se battant l’épée à la main.

QUATRIÈME ENTRÉE DE BALLET.

Deux Suisses séparent les quatre combattans, et, après les avoir mis d’accord, dansent avec eux.

SCÈNE III.—JULIE, ÉRASTE, NÉRINE.

JULIE.

Mon Dieu, Éraste, gardons d’être surpris. Je tremble qu’on ne nous voie ensemble; et tout seroit perdu après la défense que l’on m’a faite.

ÉRASTE.

Je regarde de tous côtés et je n’aperçois rien.

JULIE, à Nérine.

Aie aussi l’œil au guet, Nérine; et prends bien garde qu’il ne vienne personne.

NÉRINE, se retirant dans le fond du théâtre.

Reposez-vous sur moi, et dites hardiment ce que vous avez à vous dire.

JULIE.

Avez-vous imaginé pour notre affaire quelque chose de favorable? et croyez-vous, Éraste, pouvoir venir à bout de détourner ce fâcheux mariage que mon père s’est mis en tête?

ÉRASTE.

Au moins y travaillons-nous fortement; et déjà nous avons préparé un bon nombre de batteries pour renverser ce dessein ridicule.

NÉRINE, accourant, à Julie.

Par ma foi, voilà votre père.

JULIE.

Ah! séparons-nous vite.

NÉRINE.

Non, non, non, ne bougez; je m’étois trompée.

JULIE.

Mon Dieu! Nérine, que tu es sotte de nous donner de ces frayeurs!

ÉRASTE.

Oui, belle Julie, nous avons dressé pour cela quantité de machines; et nous ne feignons point de mettre tout en usage, sur la permission que vous m’avez donnée. Ne nous demandez point tous les ressorts que nous ferons jouer; vous en aurez le divertissement; et, comme aux comédies, il est bon de vous laisser le plaisir de la surprise, et de ne vous avertir point de tout ce qu’on vous fera voir: c’est assez de vous dire que nous avons en main divers stratagèmes tout prêts à produire dans l’occasion, et que l’ingénieuse Nérine et l’adroit Sbrigani entreprennent l’affaire.

NÉRINE.

Assurément. Votre père se moque-t-il, de vouloir vous anger de son avocat de Limoges, monsieur de Pourceaugnac, qu’il n’a vu de sa vie, et qui vient par le coche vous enlever à notre barbe? faut-il que trois ou quatre mille écus de plus, sur la parole de votre oncle, lui fassent rejeter un amant qui vous agrée? et une personne comme vous est-elle faite pour un Limosin? S’il a envie de se marier, que ne prend-il une Limosine, et ne laisse-t-il en repos les chrétiens? Le seul nom de monsieur de Pourceaugnac m’a mise dans une colère effroyable. J’enrage de monsieur de Pourceaugnac. Quand il n’y auroit que ce nom-là, monsieur de Pourceaugnac, j’y brûlerai mes livres, ou je romprai ce mariage; et vous ne serez point madame de Pourceaugnac. Pourceaugnac! cela se peut-il souffrir? Non, Pourceaugnac est une chose que je ne saurois supporter; et nous lui jouerons tant de pièces, nous lui ferons tant de niches, sur niches, que nous renverrons à Limoges monsieur de Pourceaugnac.

ÉRASTE.

Voici notre subtil Napolitain, qui nous dira des nouvelles.

Lire “Monsieur de Pourceaugnac” sur notre site : Monsieur de Pourceaugnac bilingue français/anglais ou télécharger Monsieur de Pourceaugnac PDF en français

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!.
Share on social networks
Check out Our Latest Posts

History and synopsis of Monsieur de Pourceaugnac by Molière

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

 Monsieur de Pourceaugnac was written in September 1669 by Molière at the Chateau de Chambord, in a village located in the former province of Orleans or the current French department of Loir-et-Cher. It is a three-act comédie ballet.

The piece was first published in Paris by Jean Ribou in a book dating from 1670.

 “It is said that Pourceaugnac was made based on a gentleman Limousin. During one show, he had a quarrel with theatre actors, whom he ridiculed. To avenge this act, Molière put it into the theater and made a fun for the people, who were delighted with this piece.”

The piece premiered at the Château de Chambord for the entertainment of the King of France, Louis XIV on 6 October 1669. The work was a big success and was performed 49 times in the lifetime of its author

There are a few adaptation of “Monsieur de Pourceaugnac” like “squire Trelloby in 1704 which is an english language adaptation, but there are also operas. The fist opera adaptation was by Alberto Franchetti in 1897, then Frank Martin in 1962. Films of Moliere’s play were made in 1930 and 1985 by Michel Mitrani

Help the site stay free, buy us a cup of coffeeAidez-nous à maintenir le site gratuit en nous offrant une tasse de café

Synopsis of Monsieur de Pourceaugnac in a few words

Monsieur de Pourceaugnac is betrothed to Julie, who is the daughter of Oronte. But Julie is in love with the young and handsome Parisian Éraste and has no desire to wed Pourceaugnac. To avoid the impending marriage, Julie and Éraste ask Sbrigani for help. This one uses all of his guile to help the young couple through a series of clever deceits.

You can read this book on our site: Monsieur de Pourceaugnac bilingual French/English or download Monsieur de Pourceaugnac PDF in french

Beginning of Monsieur de Pourceaugnac

ACT I.

SCENE I.——ÉRASTE, A LADY SINGER, TWO MEN SINGERS, several others performing on instruments, DANCERS.

Era. (to the Musicians and Dancers). Carry out the orders I have given you for the serenade. As for myself, I will withdraw, for I do not wish to be seen here.

SCENE II.——A LADY SINGER, TWO MEN SINGERS, several others performing on instruments, DANCERS.

LADY (sings).
Spread, charming night, spread over every brow
The subtle scent of thy narcotic flower,
And let no wakeful hearts keep vigil now
Save those enthralled by love’s resistless power.
More beautiful than day’s most beauteous light,
Thy silent shades were made for love’s delight.
 
FIRST SINGER.
Love is sweet when none our wills oppose;
Then peaceful tastes our gentle hearts dispose;
But tyrants reign, who gave us birth and life.
Ah! love is sweet when love is free from strife.
 
SECOND SINGER.
All who strive ‘gainst love must fall;
Perfect love will conquer all.
 
ALL THREE.
Let us love with an eternal ardour!
Let parents frown, and try in vain to cure,
Absence, hardship, or cruel fortune’s rigour
Will only strengthen love when true and pure.

First entry of the Ballet.

(Dance of the two Dancing Masters.)

Second entry of the Ballet.

(Dance of the two Pages.)

Third entry of the Ballet.

(Four Spectators, who quarrelled during the dance, now dance,
sword in hand, fighting all the while.)

Fourth entry of the Ballet.

(Two Soldiers separate the combatants, and dance with them.)

SCENE III.——JULIA, ÉRASTE, NÉRINE.

Jul. Oh dear, Éraste! take care that we are not discovered. I am so afraid of being seen with you; all would be lost after the command I have received to the contrary.

Era. I see nobody about.

Jul. (to Nérine). Just keep watch, Nérine, and be careful that nobody comes.

Ner. (going to the farther end of the stage). Trust me for that: and say all you have to say to each other.

Jul. Have you thought of anything to favour our plan, Éraste? And do you think that we shall succeed in breaking off that marriage which my father has taken into his head?

Era. We are at least doing all we can for it, and we have ready many schemes to bring such an absurd notion to naught.

Ner. (running towards Julia). I say, here is your father.

Jul. Ah! let us separate quickly.

Ner. No, no; don’t go; I made a mistake.

Jul. How absurd you are, Nérine, to give us such a fright!

Era. Yes, dear Julia, we have plenty of stratagems ready for the purpose; and, in accordance with the permission you have given me, we will not hesitate to make use of every means. Do not ask me what it is we are going to do; you will have the fun of seeing it, and, as at a comedy, it will be nice for you to have the pleasure of being surprised without my letting you know beforehand what is going to take place. This is telling you that we have many schemes in hand for the occasion, and that our clever Nérine and the dexterous Sbrigani have undertaken to bring the affair to a successful issue.

Ner. Yes, we have indeed. Is your father crazy to think of entangling you with his lawyer of Limoges; that Mr. de Pourceaugnac, whom he has never seen in his life, and who comes by the coach to take you away before our very eyes? Ought three or four thousand crowns, more or less—and that, too, upon the word of your uncle—to make him refuse a lover you like? Besides, are you made for a Limousin? If he has taken it into his head to marry, why does he not take one of his own countrywomen, and let Christians be at peace? The very name of Pourceaugnac puts me in a frightful rage. I boil over with Mr. de Pourceaugnac. If it were only because of the name, I would do anything to prevent the match. No, you shall not be Mrs. de Pourceaugnac. Pourceaugnac! Was ever such a name heard of!1 No, I could never put up with Pourceaugnac; and we will abuse the man to such an extent, and play him so many tricks, that he will have to return to Limoges, Mr. de Pourceaugnac.

Era. Here is our cunning Neapolitan, who will give us news.

Read “Monsieur de Pourceaugnac” on our site: Monsieur de Pourceaugnac bilingual French/English or download Monsieur de Pourceaugnac PDF in french

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!.
Share on social networks
Check out Our Latest Posts