On this site we hope to help you learn, and to remove the difficulties caused by the difference of culture and language. Sur ce site nous espérons vous aider à apprendre, et à enlever la barrière causée par les différents languages et cultures.
Chers lecteurs et abonnés, je suis ravie de vous annoncer que j’ai traduit le texte du message de Nouvel An du Président russe en anglais et en français rien que pour vous ! Diffusée à 23h55 le 31 décembre, cette chère tradition télévisée est remplie de chaleureuses félicitations, de réflexions inspirantes sur les réalisations de l’année passée et d’objectifs ambitieux pour l’année à venir, le tout culminant avec une puissante interprétation de l’hymne national.
En ces instants qui précèdent le Nouvel An, nous ressentons tous le passage du temps. L’avenir s’offre à nous, et ce qu’il deviendra dépend en grande partie de nous.
Nous comptons sur nous-mêmes, sur ceux qui nous entourent, sur nos proches, et sommes toujours prêts à nous entraider. Ce soutien mutuel nous donne l’assurance que tous nos projets, nos espoirs et nos intentions se réaliseront.
Bien sûr, chacun de nous a des expériences personnelles, particulières et uniques. Mais elles sont indissociables du destin de notre patrie, de notre désir sincère de contribuer à son développement.
Après tout, nous sommes unis, le peuple russe. Le travail, les succès et les réalisations de chacun d’entre nous écrivent de nouveaux chapitres de son histoire millénaire, et la force de notre unité détermine la souveraineté et la sécurité de la Patrie, son développement et son avenir.
Le Nouvel An, c’est avant tout croire au meilleur, à la chance et au bonheur. C’est une fête unique et magique où les cœurs s’ouvrent à l’amour, à l’amitié, à la compassion, à la sensibilité et à la générosité.
Nous nous efforçons d’apporter joie et réconfort à ceux qui ont besoin de notre attention et de nos soins, et bien sûr de soutenir nos héros – les participants à l’opération militaire spéciale – en paroles et en actes.
Vous avez assumé la responsabilité de défendre votre patrie, la vérité et la justice. Des millions de Russes à travers le pays, je vous l’assure, pensent à vous en ce réveillon du Nouvel An, vous soutiennent et espèrent pour vous. Nous sommes unis dans notre amour sincère, désintéressé et dévoué pour la Russie.
Bonne année à tous nos soldats et commandants ! Nous croyons en vous et en notre victoire.
Chers amis!
Dans quelques secondes, nous entendrons les cloches sonner et la nouvelle année commencera. Nous la célébrons avec nos proches : enfants, parents, amis et compagnons d’armes. Même ceux qui sont loin maintenant, vous êtes toujours avec nous.
Je souhaite à tous santé et bonheur, compréhension mutuelle et prospérité. Et, bien sûr, un amour inspirant. Que nos traditions, notre foi et notre mémoire unissent toutes les générations et nous soutiennent toujours et en toutes circonstances.
Ensemble, nous formons une grande famille, forte et unie, et c’est pourquoi nous continuerons à travailler et à créer, à atteindre nos objectifs et à aller de l’avant uniquement pour le bien de nos enfants et petits-enfants, pour le bien de notre grande Russie.
Bonne année, chers amis !
Bonne année 2026 !
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
Dear readers and subscribers, I’m excited to share that I have translated the text of the Russian President’s New Year’s address into English and French just for you! Aired at 11:55 PM on December 31, this beloved television tradition is filled with warm congratulations, inspiring reflections on the past year’s achievements, and ambitious goals for the coming year, all culminating in a powerful rendition of the national anthem.
In these moments before the New Year, we all feel the passage of time. The future lies before us, and what it will be depends largely on us.
We rely on ourselves, on those around us, those who are near and dear to us, and are always ready to lend a hand. This mutual support gives us confidence that all our plans, hopes, and intentions will come true.
Of course, each of us has our own, personal, special, and unique experiences. But they are inseparable from the destiny of our homeland, from our sincere desire to benefit it.
After all, we are together, the people of Russia. The work, successes, and achievements of each of us create new chapters in its thousand-year history, and the strength of our unity determines the sovereignty and security of the Fatherland, its development, and its future.
New Year is, above all, a belief in the best, in goodness and good fortune. It’s a unique and magical holiday when hearts open to love, friendship, compassion, sensitivity, and generosity.
We strive to bring joy and warmth to those in need of our attention and care, and, of course, to support our heroes – the participants in the special military operation – in word and deed.
You have taken on the responsibility of fighting for your native land, for truth and justice. Millions of people across Russia, I assure you, are thinking of you with you on this New Year’s Eve, empathizing with you, hoping for you. We are united in our sincere, selfless, and devoted love for Russia.
Happy New Year to all our soldiers and commanders! We believe in you and our victory.
Dear friends!
In a few seconds, we’ll hear the chimes ringing, and the New Year will come into its own. We’re celebrating it with those closest to us: children, parents, friends, and comrades-in-arms. Even those who are far away now—you’re still with us.
I wish everyone health and happiness, mutual understanding and prosperity. And, of course, love that inspires. May our traditions, faith, and memory unite all generations and support us always and in everything.
Together, we are one big family, strong and united, and therefore we will continue to work and create, achieve our goals, and move forward only for the sake of our children and grandchildren, for the sake of our great Russia.
Happy New Year, dear friends!
Happy New Year 2026!
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
Today was the inauguration of Vladimir Putin as President of Russia.. The ceremony was a grand and historic event, filled with tradition and symbolism. As the attendees gathered in the stately St. Andrew’s Hall of the Grand Kremlin Palace, the air was filled with a sense of solemnity and reverence.
At exactly 12:00 Vladimir Putin entered the St. George Hall. He was greeted with applause. The head of state greeted some guests. At the podium, he took the oath: “When exercising the powers of the President of the Russian Federation, I swear to respect and protect the rights and freedoms of man and citizen, to observe and defend the Constitution of the Russian Federation, to protect the sovereignty and independence, security and integrity of the state, to faithfully serve the people.”
The head of the Constitutional Court announced that Vladimir Putin took office as president of Russia. The national anthem was played. The standard of the head of state rose above the dome of the presidential residence in the Kremlin. Then Putin took the floor.
Vladimir Putin
Translation of the inauguration speech of Vladimir Putin
Dear citizens of Russia! Ladies and Gentlemen! Dear friends!
In these solemn and responsible minutes of assuming the office of the President, I would like to sincerely thank the citizens of Russia in all regions of our country, the residents of our historical lands, who defended the right to be together with the Motherland.
I want to bow to our heroes, participants in the special military operation, everyone who fights for the Fatherland.
Once again, I thank you for your trust and support, and now I am addressing every citizen of Russia.
I just took the words of the presidential oath. Its text concentrates the essence of the highest mission of the head of state – to protect Russia and serve our people.
I understand that this is a huge honor, responsibility and sacred duty. This is what determined the meaning and content of my work in previous years. I assure you that in the future the interests and safety of the people of Russia will remain above all else for me.
The consolidated will of millions of people is a colossal force, evidence of our common firm belief that we will determine the fate of Russia ourselves and only ourselves for the sake of today and future generations.
You, citizens of Russia, have confirmed the correctness of the country’s course. This is of great importance right now, when we are faced with serious challenges. I see in this a deep understanding of our common historical goals, a determination to adamantly defend our choice, our values, freedom and the national interests of Russia.
I am confident that we will pass through this difficult, milestone period with dignity, become even stronger and will definitely implement long-term plans and large-scale projects aimed at achieving development goals.
And this is, first of all, saving people. I am confident that support for centuries-old family values and traditions will continue to unite public and religious associations, political parties, and all levels of government.
Our decisions on the development of the country and regions must be effective and fair, and improve the well-being and quality of life of Russian families.
We have been and will be open to strengthening good relations with all countries that see Russia as a reliable and honest partner. And this is truly the global majority.
We do not refuse dialogue with Western states. The choice is theirs: do they intend to continue trying to restrain the development of Russia, continue the policy of aggression, continuous pressure on our country for years, or look for a path to cooperation and peace.
I repeat: a conversation, including on issues of security and strategic stability, is possible. But not from a position of strength, without any arrogance, conceit and personal exclusivity, but only on equal terms, respecting each other’s interests.
Together with our partners in Eurasian integration and other sovereign development centers, we will continue to work to form a multipolar world order and an equal and indivisible security system.
In a complex world that is rapidly changing, we must be self-sufficient and competitive, opening new horizons for Russia, as has happened more than once in our history.
But it is important for us to remember its lessons, not to forget about the tragic price of internal turmoil and upheaval. Therefore, our state and socio-political system must be strong and absolutely resistant to any challenges and threats, ensure the progression and stability of development, the unity and independence of the country.
At the same time, stability does not mean stagnation. Our state and social system must be flexible and create conditions for renewal and movement forward.
We see how the atmosphere in society has changed, how highly reliability, mutual responsibility, sincerity, decency, nobility and courage are valued today. I will do everything so that people who have shown their best human and professional qualities prove their loyalty to the Fatherland by deeds and take leading positions in public administration, in the economy – in all spheres.
We must ensure reliable continuity in the development of the country for decades to come, raise and educate young generations who will strengthen the power of Russia, develop our statehood, which is based on interethnic harmony, preserving the traditions of all peoples living in Russia, a country-civilization united by the Russian language and our multinational culture.
Dear friends!
I will do everything necessary, everything in my power to justify your trust, and to do this I will use all the powers of the head of state, which are enshrined in the Constitution. At the same time, I would like to emphasize: the results of this work depend decisively on our unity and cohesion, on our common desire to benefit the Fatherland, protect it, and work with full dedication.
Today, in fact, we are answerable to our thousand-year history and our ancestors. They conquered seemingly inaccessible heights, because they always put their Motherland first, they knew that they could only achieve truly great goals together with their country and their people, and they created a world power, our Fatherland, and achieved such triumphs as who still inspire us today.
We confidently look forward, plan our future, outline and are already implementing new projects and programs that are designed to make our development even more dynamic, even more powerful.
We are a united and great people, and together we will overcome all obstacles and bring all our plans to life. Let’s win together!
After the customary artillery salute, Vladimir Putin attended the parade on Cathedral Square, followed by a visit to the Annunciation Cathedral. There, Patriarch Kirill of Moscow and All Rus’ conducted a prayer service and bestowed blessings upon the president “to serve the Fatherland.”
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter