Стихи классиков
Urbi et orbi
Русская литература – Русские стихи – Детские книги – Валерий Яковлевич Брюсов – Стихи Валерия Яковлевича Брюсова – Устаревшие русские слова и их значение
< < < У земли
Фабричная > > >
В ответ
(П. П. Перцову)
Довольно, пахарь терпеливый,
Я плуг тяжёлый свой водил.
Хомяков.
Ещё я долго поброжу
По бороздам земного луга,
Ещё не скоро отрешу
Вола усталого — от плуга.
Вперёд, мечта, мой верный вол!
Неволей, если не охотой!
Я близ тебя, мой кнут тяжёл,
Я сам тружусь, и ты работай!
Нельзя нам мига отдохнуть,
Взрывай земли сухие глыбы.
Недолог день, но длинен путь,
Веди, веди свои изгибы.
Уж полдень. Жар палит сильней.
Не скоро тень над нами ляжет.
Пустынен кругозор полей.
«Бог — помочь!» нам никто не скажет.
А помнишь, как пускались мы
Весенним свежим утром в поле
И думали до сладкой тьмы
С другими рядом петь на воле!
Забудь об утренней росе,
Не думай о ночном покое,
Иди по знойной полосе.
Мой верный вол, — нас только двое!
Нам Кем-то Высшим подвиг дан
И спросит властно Он отчёта…
Трудись, пока не лёг туман,
Смотри: лишь начата работа!
А в час когда нам темнота
Закроет все пределы круга,
Не я, а тот, Другой, — мечта,
Сам отрешит тебя от плуга!

Русская литература – Русские стихи – Детские книги – Валерий Яковлевич Брюсов – Стихи Валерия Яковлевича Брюсова – Устаревшие русские слова и их значение
Copyright holders – Public Domain
| If you liked this article, subscribe , put likes, write comments! Share on social networks Visit us on Facebook or Twitter |
- Joyeux Noël! avec le poème Noël d’Alexandre Blok traduit en français
- Merry Christmas! with the poem “Christmas” by Alexander Blok translated in English
- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved
