Стихи классиков
TERTIA VIGILIA
Русская литература – Русские стихи – Детские книги – Валерий Яковлевич Брюсов – Стихи Валерия Яковлевича Брюсова – Устаревшие русские слова и их значение
< < < Сон пророческий
Ассаргадон > > >
К скифам
Скифский рисунок.
Моск. Истор. музей, зала 6 № 20.
Если б во́время к вам я при́был,
Вы! мои отдалённые предки!
Вы собратом гордиться могли бы,
Полюбили бы взор мой меткий.
Мне легко далась бы наука
Поджидать матёрого тура.
Ах! я чувствую гибкость лука,
На плечах моих барсова шкура.
Словно с детства я к битвам приучен
(Мне в раздолье степей всё родное.)
И мой голос верно созвучен
С оглушительным бранным воем.
Из пловцов окажусь я лучшим,
Обгоню всех юношей в беге;
Ваша дева со взором жгучим
Заласкает меня ночью в телеге.
Истукан на середине деревни
Поглядит на меня исподлобья.
Я уважу лик его древний,
Одарить его пышно — готов я.
А когда рассядутся старцы,
Молодёжь запляшет под клики,
На куске сбережённого кварца
Начерчу я новые лики.
Я буду как все — и особый.
Волхвы меня примут как сына.
Я сложу им песню для пробы,
Но от них уйду я в дружину.
Гей вы! слушайте вольные волки!
Повинуйтесь жданному кличу!
У коней развеваются чёлки,
Мы опять летим на добычу.
< < < Сон пророческий
Ассаргадон > > >

Русская литература – Русские стихи – Детские книги – Валерий Яковлевич Брюсов – Стихи Валерия Яковлевича Брюсова – Устаревшие русские слова и их значение
Copyright holders – Public Domain
| If you liked this article, subscribe , put likes, write comments! Share on social networks Visit us on Facebook or Twitter |
- Joyeux Noël! avec le poème Noël d’Alexandre Blok traduit en français
- Merry Christmas! with the poem “Christmas” by Alexander Blok translated in English
- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved
