Akirill.com

Валерий Яковлевич Брюсов — Мы в лодке вдвоем, и ласкает волна

Стихи классиков


Русская литератураРусские стихиДетские книгиВалерий Яковлевич БрюсовСтихи Валерия Яковлевича Брюсова –  Устаревшие русские слова и их значение
< < < Мох, да вереск, да граниты
Мы перешли на старое кладбище > > >


Мы в лодке вдвоем, и ласкает волна


Мы в лодке вдвоем, и ласкает волна
Нас робким и зыбким качаньем.
И в небе и в нас без конца тишина,
Нас вечер встречает молчаньем.

И сердце не верит в стране тишины,
Что здесь, над чертогами Ато[1],
Звенели мечи, и вожди старины
За сампо[2] рубились когда-то.

И сердце не верит, дыша тишиной,
Ласкательным миром Суоми[3],
Что билось недавно враждой роковой
И жалось в предсмертной истоме.

11 сентября 1905
Rauha


< < < Мох, да вереск, да граниты
Мы перешли на старое кладбище > > >


1 Ато, по финской мифологии, — водяной царь (прим. В. Брюсова в «Στεφανος»).

2 сампо — в Калевале — волшебная мельница (прим. В. Брюсова в «Στεφανος»).

3 Суоми — Финляндия (прим. В. Брюсова в «Στεφανος»).


< < < Мох, да вереск, да граниты
Мы перешли на старое кладбище > > >


Valéri Brioussov stamp

Русская литератураРусские стихиДетские книгиВалерий Яковлевич БрюсовСтихи Валерия Яковлевича Брюсова –  Устаревшие русские слова и их значение


Copyright holdersPublic Domain

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!

Share on social networks

Visit us on Facebook or Twitter

Check out Our Latest Posts

© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment