Akirill.com

Валерий Яковлевич Брюсов — Pro domo sua

Стихи классиков


Русская литератураРусские стихиДетские книгиВалерий Яковлевич БрюсовСтихи Валерия Яковлевича Брюсова –  Устаревшие русские слова и их значение
< < < Когда былые дни я вижу сквозь туман
Хорошо одному у окна > > >


PRO DOMO SUA


О нет, дорогая, печали мои
Не сложат как прежде стихов о любви;
Из пламенной радуги сотканный сон
Давно отдалённым напевом смущён.

Спускаются с гор и трубят трубачи,
Бесстыдно по воздуху свищут бичи,
С мычаньем коров и со ржаньем коней
Смешались весёлые крики детей.

Я вижу дорогу: по ней без числа
Невинных блудниц распростёрты тела
В блестящих браслетах, в гирляндах из роз…
И вот подъезжает нестройный обоз.

Мне слышатся дикие крики; вокруг,
Срывая гирлянды и корчась от мук,
Красавицы молят, а кости хрустят,
И запахом крови сменён аромат.

На раны безжалостно льются лучи,
Всё дальше, всё дальше спешат трубачи,
Едва долетает и ржанье коней,
И звяканье меди, и говор детей.

Потом всё смолкает. Я плачу во сне,
И ты, дорогая, напрасно ко мне
Прильнула с улыбкой, — назад не зови.
Я больше не знаю стихов о любви.

1894.


Valéri Brioussov stamp


< < < Когда былые дни я вижу сквозь туман
Хорошо одному у окна > > >

Русская литератураРусские стихиДетские книгиВалерий Яковлевич БрюсовСтихи Валерия Яковлевича Брюсова –  Устаревшие русские слова и их значение


Copyright holdersPublic Domain

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!

Share on social networks

Visit us on Facebook or Twitter

Check out Our Latest Posts

© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment