Akirill.com

Василий Андреевич Жуковский — Хотя по-русски я умею…

Стихи классиков


Русская литератураРусские стихиДетские книгиВасилий Андреевич ЖуковскийСтихи Василия Андреевича Жуковского –  Устаревшие русские слова и их значение
< < < Государыне Императрице Марии Фёдоровне
О дивной розе без шипов… > > >


Хотя по-русски я умею…


Хотя по-русски я умею
И сам иное сочинить —
Но признаюсь, переводить
Irrésistible[1] я не смею!
Глубокий смысл таится в нем,
Пугающий воображенье.
Во всяком случае другом
Я для него бы выраженье
Свободно в словаре нашел,
Но здесь хотят, чтоб перевел
И с ясностью и с полнотою
Для вас такое слово я.
Здесь муза робкая моя
Мне не поможет, как бывало!
Она иль скажет слишком мало,
Иль слишком станет говорить!
К тому ж, бывает и опасно
То вслух для всех переводить,
Что самому тихонько ясно.
Но если б слово, как ни есть,
Я принужден был перевесть,
Я б не задумался нимало,
Его б мне сердце подсказало
И не спросясь у головы.
Для той, которая как вы
Мила, достойна быть любима,
Да и должна любима быть!
Всего верней переводить
Irrésistible, неизбежима.


1 Irrésistible — неотразимый, непреодолимый (фр.)



< < < Государыне Императрице Марии Фёдоровне
О дивной розе без шипов… > > >


Севастополь - 1845

Русская литератураРусские стихиДетские книгиВасилий Андреевич ЖуковскийСтихи Василия Андреевича Жуковского –  Устаревшие русские слова и их значение

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!

Share on social networks

Visit us on Facebook or Twitter

Copyright holders –  Public Domain

Check out Our Latest Posts

© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment