Akirill.com

Николай Степанович Гумилёв — Любовь

Стихи классиков


Русская литератураРусские стихиДетские книгиНиколай Степанович Гумилёв  – Стихи Николая Степановича Гумилёва –  Устаревшие русские слова и их значение
< < < Надпись на переводе «Эмалей и камей» М. Л. Лозинскому
Больной > > >


Любовь


1


Она не однажды всплывала
В грязи городского канала,
Где светят, длинны и тонки,
Фонарные огоньки.

Её видали и в роще,
Висящей на иве тощей,
На иве, ещё Дездемоной
Оплаканной и прощённой[1].

В каком-нибудь старом доме,
На липкой красной соломе
Её находили люди
С насквозь простреленной грудью.

Но от этих ли превращений,
Из-за рук, на которых кровь
(Бедной жизни, бедных смущений),
Мы разлюбим её, Любовь?

2


Я помню, я помню, носились тучи
По небу жёлтому, как новая медь,
И ты мне сказала: «Да, было бы лучше,
Было бы лучше мне умереть».

«Неправда, — сказал я, — и этот ветер,
И всё, что было, рассеется сном,
Помолимся Богу, чтоб прожить этот вечер,
А завтра на утро мы всё поймём.»

И ты повторяла: «Боже, Боже!..»
Шептала: «Скорее… одна лишь ночь…»
И вдруг задохнулась: «Нет, Он не может,
Нет, Он не может уже помочь!»

<Начало 1915 года>


1 На иве, ещё Дездемоной Оплаканной и прощённой. — Имеется в виду песня Дездемоны («Отелло», д. 4, сцена 3).



< < < Надпись на переводе «Эмалей и камей» М. Л. Лозинскому
Больной > > >

Русская литератураРусские стихиДетские книгиНиколай Степанович Гумилёв  – Стихи Николая Степановича Гумилёва –  Устаревшие русские слова и их значение


If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!

Share on social networks

Visit us on Facebook or Twitter

Check out Our Latest Posts

Copyright holdersCopyright

© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment