Dear readers and subscribers, this week I translated in english and did a short analysis of “My God, how terrible young life is” by the outstanding Russian poet Alexander Block. It is one of the few poem which delve into the poet personal feelings making these lines particularly precious to enthusiasts of Russian poetry. In addition our painting this week is “The boys on the grass” by Ilya Yefimovich Repin.
As usual you can freely access the whole translation by following one of the link, you can also find all of our translation on the Russian Literature page.
I hope you’ll enjoy this poem and paintings as much as I did
- Short analysis of the poem “My God, how terrible young life is” by Alexander Blok
- Painting “The boys on the grass” by Ilya Yefimovich Repin
- Translation of the poem “My God, how terrible young life is” by Alexander Blok in English with English and Russian side by side
Short analysis of the poem “My God, how terrible young life is” by Alexander Blok
The poem “My God, how terrible young life is” holds great significance in the early works of Alexander Blok. Written in 1898, when the poet was just 18 years old, it showcases his immense talent even at a young age. Despite still being a student, Blok delved into the philosophical realm, contemplating the meaning of life and seeking answers in various philosophical teachings and this poem becomes the prelude to a collection dedicated to the Beautiful Lady..
Blok’s poem resonates with a raw and genuine emotion, devoid of mythical imagery. It is worth noting that not many of the poet’s works delve into personal feelings and real-life heroes, making these lines particularly precious to enthusiasts of Russian poetry.
Painting “The boys on the grass” by Ilya Yefimovich Repin

Translation of the poem “My God, how terrible young life is” by Alexander Blok in English with English and Russian side by side
| Боже, как жизнь молодая ужасна, Александр Блок | My God, how terrible young life is |
| Translated by Akirill.com Dec 2, 2023 | |
| Боже, как жизнь молодая ужасна, | My God, how terrible young life is, |
| Как упоительно дышит она, | How delightfully it breathes, |
| Сколько в ней счастья и горя напрасно | How much happiness and sorrow there are in vain, |
| Борются в страшных конвульсиях сна! | Fighting in the terrible convulsions of sleep! |
| Смерти зовешь и бессильной рукою | You call for death and with a helpless hand |
| Тщетно пытаешься жизнь перервать, | You try in vain to interrupt your life, |
| Читать далее … | Continue reading … |
< < < Le petit lièvre (Ru/Fr) / The little hare (Ru/Eng) / Зайчик (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
Nuit du Nouvel An (Ru/Fr) / New Year’s Eve (Ru/Eng) / Ночь на Новый год (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 30 novembre 2025
- Poems and painting, Week of November 30, 2025
© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

2 thoughts on “Read the poem “My God, how terrible young life is” by Alexander Blok translated to English with English and Russian side by side”