| Livres bilingues | Read in English | Nous contacter |
| Littérature Américaine | Littérature Française | Littérature Russe |
Nous vous souhaitons à tous un Joyeux Noël. Que la saison de Noël n’apporte que bonheur et joie à vous et votre famille. Pour cette occasion, j’ai traduit pour vous le merveilleux poème “Le Don de Dieu” de Fiodor Dostoïevski.

Comme vous pouvez le voir, mes oiseaux secourus sont toujours chez moi. Pacha, notre jeune corbeau, est de taille adulte, il adore jouer et parle sans me laisser de paix. Teash, notre jeune corneille, appelle encore souvent pour de la nourriture, mais si je la pousse de son perchoir, elle vole jusqu’en bas et mange toute seule. Elle peut voler jusqu’au genou et pas plus haut sans aide pour l’instant. J’espère qu’elle imitera Pacha afin qu’ils puissent partir au printemps…
| Божий дар Федора Достоевского | Le Don de Dieu” de Fiodor Dostoïevski |
| Traduit par Akirill.com | |
| Крошку-Ангела в сочельник Un petit ange à la veille de Noël | La veille de Noël, Dieu a envoyé un Petit Ange |
| Бог на землю посылал: Dieu a envoyé sur terre: | sur terre : |
| «Как пойдешь ты через ельник,– | « Quand tu iras dans la forêt d’épicéas, |
| Он с улыбкою сказал, – | dit-il en souriant, |
| Елку срубишь, и малютке | tu abattras le sapin de Noël et au petit |
| Самой доброй на земле, | le plus gentil de la terre, |
| Самой ласковой и чуткой | le plus affectueux et sensible, |
| Дай, как память обо Мне». | tu le donneras, comme un souvenir de Moi. |
| И смутился Ангел-крошка: | Et le petit ange devint confus : |
| «Но кому же мне отдать? | « Mais à qui dois-je le donner ? |
| Как узнать, на ком из деток | Comment savoir quel enfant |
| Будет Божья благодать?» | recevra la grâce de Dieu ? |
| «Сам увидишь», – Бог ответил. | « Tu verras par toi-même », répondit Dieu. |
| И небесный гость пошел. | Et l’invité céleste s’en alla. |
| Месяц встал уж, путь был светел | Le croissant de lune était déjà levé, le chemin était lumineux |
| И в огромный город вел. | et menait à une immense ville. |
| Всюду праздничные речи, | Il y a des discours de fête partout, |
| Всюду счастье деток ждет… | Le bonheur attend les enfants partout… |
| Вскинув елочку на плечи, | Jetant le sapin de Noël sur ses épaules, |
| Ангел с радостью идет… | l’Ange marche avec joie… |
| Загляните в окна сами, – | Regardez vous-même par les fenêtres, – |
| Там большое торжество! | Il y a une grande fête là-bas ! |
| Елки светятся огнями, | Les arbres de Noël brillent de lumières, |
| Как бывает в Рождество. | comme c’est le cas à Noël. |
| И из дома в дом поспешно | Et de maison en maison , |
| Ангел стал переходить, | l’Ange a commencé à se déplacer rapidement, |
| Чтоб узнать, кому он должен | pour trouver à qui il devait |
| Елку Божью подарить. | offrir l’arbre de Noël de Dieu. |
| И прекрасных и послушных | Et des enfants beaux et obéissants |
| Много видел он детей. – | Il en vit beaucoup |
| Все при виде Божьей елки, | Tous à la vue du sapin de Noël de Dieu, |
| Всё забыв, тянулись к ней. | ont tout oublié et ont été attirés par celui-ci. |
| Кто кричит: «Я елки стою!» | Quelqu’un crie: “Je suis digne d’un sapin de Noël!” |
| Кто корит за то его: | Quelqu’un lui reproche ceci : |
| «Не сравнишься ты со мною, | « Vous ne pouvez pas vous comparer avec moi, |
| Я добрее твоего!» | je suis plus gentil que vous ! |
| «Нет, я елочки достойна | “Non, je suis digne d’un sapin de Noël |
| И достойнее других!» | et plus digne que les autres !” |
| Ангел слушает спокойно, | L’ange écoute calmement, |
| Озирая с грустью их. | les regardant avec tristesse. |
| Все кичатся друг пред другом, | Tout le monde s’enorgueille l’un devant l’autre, |
| Каждый хвалит сам себя, | Chacun se loue, Regardant |
| На соперника с испугом | son adversaire avec peur |
| Или с завистью глядя. | ou le regardant avec envie. |
| И на улицу, понурясь, | Et l’Ange sortit dans la rue, abattu |
| Ангел вышел… «Боже мой! | … « Oh mon Dieu ! |
| Научи, кому бы мог я | Montre moi à qui je pourrais |
| Дар отдать бесценный Твой!» | offrir Ton Cadeau inestimable ! » |
| И на улице встречает | Et dans la rue, l’Ange rencontre |
| Ангел крошку, – он стоит, | un petit, – il se tient debout, |
| Елку Божью озирает, – | regardant l’arbre de Noël de Dieu, – |
| И восторгом взор горит. | Et son regard brûle de délice. |
| «Елка! Елочка! – захлопал | “Arbre de Noël! Arbre de Noël! – |
| Он в ладоши. – Жаль, что я | Il applaudi avec ses mains. – C’est dommage |
| Этой елки не достоин | que je ne mérite pas cet arbre |
| И она не для меня… | et qu’il ne soit pas pour moi… |
| Но неси ее сестренке, | Mais apporte-le à ma sœur, |
| Что лежит у нас больна. | qui est malade avec nous. |
| Сделай ей такую радость, – | Donne-lui une telle joie – |
| Стоит елочки она! | elle vaut un sapin de Noël ! |
| Пусть не плачется напрасно!» | Ne la laissons pas pleurer en vain ! |
| Мальчик Ангелу шепнул. | Le garçon murmura à l’ange. |
| И с улыбкой Ангел ясный | Et avec un sourire, l’Ange clair |
| Елку крошке протянул. | tendit le sapin de Noël au petit. |
| И тогда каким-то чудом | Et puis, par miracle, |
| С неба звезды сорвались | les étoiles sont tombées du ciel |
| И, сверкая изумрудом, | et, étincelantes d’émeraude, |
| В ветви елочки впились. | se sont enfoncées dans les branches du sapin de Noël. |
| Елка искрится и блещет, – | Le sapin de Noël scintille et brille, – |
| Ей небесный символ дан; | Un symbole céleste lui a été donné |
| И восторженно трепещет Et tremble de joie | Et le garçon étonné tremble de joie… |
| Изумленный мальчуган… Le garçon étonné… | |
| И, любовь узнав такую, | Et, ayant reconnu un tel amour, |
| Ангел, тронутый до слез, | l’Ange, ému jusqu’aux larmes, apporta |
| Богу весточку благую, | à Dieu la bonne nouvelle, |
| Как бесценный дар, принёс. | Comme un cadeau inestimable. |
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter
- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 30 novembre 2025
- Poems and painting, Week of November 30, 2025
© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

2 thoughts on “Joyeux Noël avec le poème “Le Don de Dieu” de Fiodor Dostoïevski”