Russian Literature – Bilingual books – Contents
< < <
Page 2 > > >
La Perspective Nevski | Nevsky Prospekt |
par Nikolaï Vassilievitch Gogol (1835) | by Nikolai Vasilyevich Gogol (1835) |

Il n’y a rien de plus beau que la Perspective Nevski, tout au moins à Pétersbourg ; et dans la vie de la capitale, elle joue un rôle unique ! | There is nothing more beautiful than Nevsky Prospekt, at least in Petersburg; and in the life of the capital, it plays a unique role! |
Que manque-t-il à la splendeur de cette reine des rues de notre capitale ? Je suis certain que nul de ses habitants blêmes et titrés n’accepterait d’échanger la Perspective Nevski contre tous les biens de la terre. | What is missing from the splendor of this queen of the streets of our capital? I’m sure none of its pallid, titled inhabitants would trade Nevsky Prospekt for all the goods of the earth. |
Tous en sont enthousiastes : non seulement ceux qui ont vingt-cinq ans, de jolies moustaches et des vêtements d’une coupe irréprochable, mais ceux aussi dont le menton s’orne de touffes grises et dont le crâne est aussi lisse qu’un plat d’argent. | Everyone is enthusiastic about it: not only those who are twenty-five years old, with pretty mustaches and clothes of an irreproachable cut, but also those whose chin is adorned with gray tufts and whose skull is as smooth as a dish. silver. |
Et les dames ! Oh ! quant aux dames, la Perspective Nevski leur offre encore plus d’agréments ! Mais à qui donc n’en offre-t-elle pas ? | And the ladies! Oh ! as for the ladies, the Nevsky Prospekt offers them even more amenities! But to whom does she not offer it? |
À peine se trouve-t-on dans cette rue qu’on se sent aussitôt disposé à la flânerie. | As soon as you find yourself in this street you immediately feel ready to stroll. |
Si même vous avez quelque affaire sérieuse et urgente, dès que vous mettez le pied dans la Perspective, vous oubliez immanquablement vos préoccupations. | Even if you have some serious and urgent business, as soon as you set foot in the Prospect, you inevitably forget your worries. |
C’est le seul endroit où les gens se rendent non pas uniquement par nécessité, poussés par le besoin ou guidés par cet intérêt mercantile qui gouverne tout Pétersbourg. | This is the only place where people go not just out of necessity, driven by need or guided by that mercantile interest that rules all of Petersburg. |
Il semble que les gens qu’on rencontre dans la Perspective Nevski soient des êtres moins égoïstes que ceux qu’on voit dans les rues Morskaïa, Gorokhovaïa, la Perspective Liteïny, où l’avidité et l’intérêt se reflètent sur le visage des piétons, comme aussi de ceux qui roulent en calèche ou en drojki. | It seems that the people you meet in Nevsky Prospekt are less selfish beings than those you see in Morskaya Street, Gorokhovaya Street, Liteiny Prospekt, where greed and interest are reflected in the faces of pedestrians , as well as those who ride in a carriage or a drozhki. |
Subscribe to get access.
Our classics books put side by side in two different languages will help you learn without effort. At the same time you get access to the books we translated ourselves. Bilingual books are in English/ French or English/Russian depending of the book.
< < <
Page 2 > > >
Russian Literature – Bilingual books – Contents
La Perspective Nevski – Translated to English by Akirill.com
Copyright holders – Bilingual books copyrights
© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved