Akirill.com

Виктор Гюго – “Гастибельза”

Стихи классиков

Télécharger PDF

Французская ЛитератураФранцузская поэзияВиктор ГюгоСтихи Виктора Гюго
< < < Молитва за всех
Невеста > > >


Гастибельза

(Баллада)


Гастибельза, чьего карабина
‎Край родной опасается весь,
Пел однажды: — «Знакома ли здесь
‎Вам красавица донья-Сабина?
Веселитесь и пойте! Простор
‎Серебристая мгла одевает.
Буйный ветер, несущийся с гор,
‎Мне безумье собой навевает.

Отвечайте, с Сабиною вы
Не знакомы ль, с моей сеньоритой?
Мать графиня — подобье совы —
‎С нею в башне жила знаменитой.
В Антекверре обеих сеньор
‎До сих пор не один вспоминает…
Буйный ветер, несущийся с гор,
‎Мне безумье собой навевает.

Веселитесь! Недолог наш срок.
‎Уноситесь в безумии пляски!
Юный взор её — дивно глубок,
Был исполнен загадочной ласки.

(Просит нищий монету, сеньор,
‎Этот мальчик его провожает)…
Буйный ветер, несущийся с гор,
‎Мне безумье собой навевает.

И когда проходила она
‎По глухим переулкам Толедо —
Ей наверно была б суждена
‎Над самой королевой победа.
Из времён Карловингов убор
На груди и на шее сверкает…
Буйный ветер, несущийся с гор
‎Мне безумье собой навевает.

Сам король, увидавший Сабину
‎Так воскликнул: — Инфант мой, Рюи.
За её поцелуй я покину,
‎Уступлю я владенья свои!
Ярче блеска короны сияет
‎Этот дивный ласкающий взор… —
Буйный ветер, несущийся с гор,
Мне безумье собой навевает.

Я не знаю, любил я иль нет?
‎Но взгляни она кротко-любовно,
Улыбнись мне, и на десять лет
‎Я в неволю пойду хладнокровно!
Я готов: ни тюремный затвор,
‎Ни страданье — меня не пугает.

Буйный ветер, несущийся с гор,
‎Мне безумье собой навевает.

Помню, как-то купалась она
В этой речке вечерней порою,
Погружаяся в волны с сестрою,
‎И божественных плеч белизна
Предо мною во мраке сияет,
‎Опьяняя меня до сих пор…
Буйный ветер, несущийся с гор,
‎Мне безумье собой навевает.

Я — бедняк и ничтожный пастух —
‎С Клеопатрой равнял я Сабину,
С чаровницею цезарей двух,
Надевавшей ярмо властелину.
Но свершился судьбы приговор
‎И отчаянье душу терзает.
Буйный ветер, несущийся с гор,
‎Мне безумье собой навевает.

Веселитесь! Сгущается мгла.
‎Всё: и чувство любви молодое,
И красу — всё она продала,
‎Променяв на кольцо золотое!
Перстень графа, богатый убор…
Кто во тьме безнадёжно рыдает?..
Буйный ветер, несущийся с гор,
‎Мне безумье собой навевает.


Тяжкой болью душа смущена,
‎Обессилила тело кручина.
С гордым графом бежала она,
‎С ним далёко бежала Сабина!
Много дней миновало с тех пор.
‎Где Сабина — едва ли кто знает?
Буйный ветер, несущийся с гор,
Мне безумье собой навевает.

С той поры нет забвения мне,
‎Я ни в чём утешенья не знаю,
Старый меч мой висит на стене,
‎Сам я мыслью далёко блуждаю,
И ничей сострадательный взор
‎Безнадёжной тоски не рассеял…
Буйный ветер, несущийся с гор,
‎Мне безумье собою навеял».


Перевод О. Н. Чюминой



< < < Молитва за всех
Невеста > > >

Французская ЛитератураФранцузская поэзияВиктор ГюгоСтихи Виктора Гюго


Détenteurs de droits d’auteur –  Domaine public

Si vous avez aimé cet article, abonnez-vous, mettez des likes, écrivez des commentaires!

Partager sur les réseaux sociaux


Visitez nous sur Facebook ou Twitter

Consultez Nos Derniers Articles

© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment