Akirill.com

Виктор Гюго – “Ожидание”

Стихи классиков

Télécharger PDF

Французская ЛитератураФранцузская поэзияВиктор ГюгоСтихи Виктора Гюго
< < < Муза
Победитель > > >


Ожидание

(Посвящается О. К. Нотовичу)


I

Ночью бурной и беззвездною
Даль морская тёмной бездною
‎Глазу кажется. Валы,
В упоенье злобы мстительном,
Бьются с рёвом оглушительным
‎У подножия скалы.

И с тревогой возрастающей,
Песне бури надрывающей,
‎Внемлют жёны рыбаков.
Их преследуют видения:
Рифы грозные, крушения…
‎Гибель смелых рыбаков…

Словно чайки над утёсами,
Над песчаными откосами
Забелели их чепцы.
И томима думой горькою,
Плачет мать… С румяной зорькою
‎Возвратятся ли пловцы?

Тьма глухая, непроглядная!
Ни одна звезда отрадная
‎Не сияет сквозь туман.
И тоскою безысходною,
Вместе с влагою холодною,
‎Обдаёт их ураган.

Иногда с глухими стонами,
Шумом ветра заглушёнными,
‎Непонятные слова
Шепчут: дочь осиротевшая,
И невеста побледневшая,
И печальная вдова…

Так, томяся ожиданием,
Внемля бури завываниям,
‎Часто бодрствует село.
И сияют в ночи мрачные,
Как звезда, огни маячные
‎Деревушки Сен-Мало.

II

И многим, сквозь сумрак и тучи,
Подобною ночью беззвездной,
Скользящий над тёмною бездной —
Являлся «голландец летучий».

Пусть жалобно плачется море —
Всё тихо на судне проклятом,
Зловещим покоем объятом, —
Но встречным — погибель и горе!

Он был у полярных окраин,
И вмиг он явился оттуда,
Им правят: предатель Иуда
И страхом терзаемый Каин.


Проходят века чередою,
Но так же, во мраке ненастья,
Скользит он, и смерть и несчастье
Повсюду влача за собою.

Как сердце пловцов ни отважно —
Оно замирает тоскою,
И колокол сам над кормою
Уныло звонит и протяжно…

Безмолвного ужаса полный,
Несётся он полночью бурной,
И, кажется, кровью пурпурной
Окрашены самые волны…

Рыдает и плачется море,
И всем роковое виденье
Пророчит погибель и горе, —
И нет для несчастных спасенья!

III

Над утёсами суровыми,
Словно залпами громо́выми,
‎Разразился ураган.
Море стонет, будто скованный,
Злою силой заколдованный
И поверженный титан.

А рыбачки ждут в волнении,
Не мелькнёт ли в отдалении
‎Лодка старая во мгле?
Вспоминают о чудовищах
Дна морского, о сокровищах,
‎О зловещем корабле…

Дождь и мрак… Валы огромные
Омывают камни тёмные,
Но светлеют небеса.
И, в начале чуть приметная,
Забелела предрассветная,
‎На востоке полоса.

Исчезает мгла туманная,
Скоро вновь заря румяная
‎Улыбнётся с высоты.
Легче — муки ожидания,
Страх сменили упования,
‎Проясняются черты.

Что же там, за далью зыбкою,
Показалось им?.. Ошибкою
‎Это не было? В тоске
И в томительном сомнении
Ждут они… Ещё мгновение —
Парус, парус вдалеке!

1894 г.


Перевод О. Н. Чюминой



< < < Муза
Победитель > > >

Французская ЛитератураФранцузская поэзияВиктор ГюгоСтихи Виктора Гюго


Détenteurs de droits d’auteur –  Domaine public

Si vous avez aimé cet article, abonnez-vous, mettez des likes, écrivez des commentaires!

Partager sur les réseaux sociaux


Visitez nous sur Facebook ou Twitter

Consultez Nos Derniers Articles

© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment