Akirill.com

Поль Верлен – «Деревьев тень в воде, под сумраком седым…»

Стихи классиков

Télécharger PDF

Французская ЛитератураФранцузская поэзияПоль ВерленСтихи Поля Верлена
< < < «Я долго был безумен и печален…»
Сплин > > >


* * *


«Соловью, который с высоты ветки глядится в
реку, кажется, что он упал туда. Сидя на
вершине дуба, он боится утонуть».
(Сирано де Бержерак)

Деревьев тень в воде, под сумраком седым,
Расходится как дым.
Тогда как в высоте, с действительных ветвей,
Рыдает соловей.

И путник, заглянув к деревьям бледным, — там
Бледнеет странно сам,
А утонувшие надежды и мечты
Рыдают с высоты.

Май, июнь 1872.


Перевод В. Я. Брюсова



< < < «Я долго был безумен и печален…»
Сплин > > >

Французская ЛитератураФранцузская поэзияПоль ВерленСтихи Поля Верлена


Détenteurs de droits d’auteur –  Domaine public

Si vous avez aimé cet article, abonnez-vous, mettez des likes, écrivez des commentaires!

Partager sur les réseaux sociaux


Visitez nous sur Facebook ou Twitter

Consultez Nos Derniers Articles

© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment