Akirill.com

Don Juan ou le Festin de pierre de Molière


Littérature françaiseLivres pour enfantsMolière – Don Juan ou le Festin de pierre – Table des matières
< < < ACTE SECOND.
ACTE QUATRIEME. > > >


SCÈNES: I II III IV V VI

ACTE TROISIEME.

Le théâtre représente une forêt.


Scène première (10). – Don Juan, en habit de campagne; Sganarelle, en médecin.

Sganarelle
Ma foi, Monsieur, avouez que j’ai eu raison, et que nous voilà l’un et l’autre déguisés à merveille. Votre premier dessein n’était point du tout à propos, et ceci nous cache bien mieux que tout ce que vous vouliez faire.

Don Juan
Il est vrai que te voilà bien, et je ne sais où tu as été déterrer cet attirail ridicule.

Sganarelle
Oui ? c’est l’habit d’un vieux médecin, qui a été laissé en gage au lieu où je l’ai pris, et il m’en a coûté de l’argent pour l’avoir. Mais savez-vous, Monsieur, que cet habit me met déjà en considération, que je suis salué des gens que je rencontre, et que l’on me vient consulter ainsi qu’un habile homme ?

Don Juan
Comment donc ?

Sganarelle
Cinq ou six paysans et paysannes, en me voyant passer, me sont venus demander mon avis sur différentes maladies.

Don Juan
Tu leur as répondu que tu n’y entendais rien ?

Sganarelle
Moi ? point du tout. J’ai voulu soutenir l’honneur de mon habit : j’ai raisonné sur le mal, et leur ai fait des ordonnances à chacun.

Don Juan
Et quels remèdes encore leur as-tu ordonnés ?

Sganarelle
Ma foi, Monsieur, j’en ai pris par où j’en ai pu attraper ; j’ai fait mes ordonnances à l’aventure, et ce serait une chose plaisante si les malades guérissaient, et qu’on m’en vînt remercier.

Don Juan
Et pourquoi non ? Par quelle raison n’aurais-tu pas les mêmes privilèges qu’ont tous les autres médecins ? Ils n’ont pas plus de part que toi aux guérisons des malades, et tout leur art est pure grimace. Ils ne font rien que recevoir la gloire des heureux succès ; et tu peux profiter, comme eux, du bonheur du malade, et voir attribuer à tes remèdes tout ce qui peut venir des faveurs du hasard et des forces de la nature.

Sganarelle
Comment, Monsieur, vous êtes aussi impie en médecine ?

Don Juan
C’est une des grandes erreurs qui soient parmi les hommes.

Sganarelle
Quoi ! vous ne croyez pas au séné, ni à la casse, ni au vin émétique ?

Don Juan
Et pourquoi veux-tu que j’y croie ?

Sganarelle
Vous avez l’âme bien mécréante. Cependant vous voyez depuis un temps que le vin émétique fait bruire ses fuseaux. Ses miracles ont converti les plus incrédules esprits : et il n’y a pas trois semaines que j’en ai vu, moi qui vous parle, un effet merveilleux.

Don Juan
Et quel ?

Sganarelle
Il y avait un homme qui, depuis six jours, était à l’agonie ; on ne savait plus que lui ordonner, et tous les remèdes ne faisaient rien ; on s’avisa à la fin de lui donner de l’émétique.

Don Juan
Il réchappa, n’est-ce pas ?

Sganarelle
Non, il mourut.

Don Juan
L’effet est admirable.

Sganarelle
Comment ! il y avait six jours entiers qu’il ne pouvait mourir, et cela le fit mourir tout d’un coup. Voulez-vous rien de plus efficace ?

Don Juan
Tu as raison.

Sganarelle
Mais laissons la médecine où vous ne croyez point, et parlons des autres choses ; car cet habit me donne de l’esprit, et je me sens en humeur de disputer contre vous. Vous savez bien que vous me permettez les disputes, et que vous ne me défendez que les remontrances.

Don Juan
Eh bien ?

Sganarelle
Je veux savoir un peu vos pensées à fond. Est-il possible que vous ne croyez point du tout au ciel ?

Don Juan
Laissons cela.

Sganarelle
C’est-à-dire que non. Et à l’enfer ?

Don Juan
Eh !

Sganarelle
Tout de même. Et au diable s’il vous plaît ?

Don Juan
Oui, oui.

Sganarelle
Aussi peu. Ne croyez-vous point à l’autre vie ?

Don Juan
Ah ! ah ! ah !

Sganarelle
Voilà un homme que j’aurai bien de la peine à convertir. Et dites-moi un peu, [le moine bourru, qu’en croyez-vous ? eh !

Don Juan
La peste soit du fat !

Sganarelle
Et voilà ce que je ne puis souffrir : car il n’y a rien de plus vrai que le moine bourru, et je me ferais pendre pour celui-là (11). Mais] encore faut-il croire quelque chose [dans le monde], qu’est-ce [donc] que vous croyez ?

Don Juan
Ce que je crois ?

Sganarelle
Oui.

Don Juan
Je crois que deux et deux sont quatre, Sganarelle, et que quatre et quatre sont huit.

Sganarelle
La belle croyance [et les beaux articles de foi] que voilà ! Votre religion, à ce que je vois, est donc l’arithmétique ? Il faut avouer qu’il se met d’étranges folies dans la tête des hommes, et que, pour avoir bien étudié, on est bien moins sage le plus souvent. Pour moi, Monsieur, je n’ai point étudié comme vous, Dieu merci, et personne ne saurait se vanter de m’avoir jamais rien appris ; mais avec mon petit sens, mon petit jugement, je vois les choses mieux que tous les livres, et je comprends fort bien que ce monde que nous voyons n’est pas un champignon qui soit venu tout seul en une nuit. Je voudrais bien vous demander qui a fait ces arbres-là, ces rochers, cette terre, et ce ciel que voilà là-haut ; et si tout cela s’est bâti de lui-même. Vous voilà, vous, par exemple, vous êtes là : est-ce que vous vous êtes fait tout seul, et n’a-t-il pas fallu que votre père ait engrossé votre mère pour vous faire ? Pouvez-vous voir toutes les inventions dont la machine de l’homme est composée, sans admirer de quelle façon cela est agencé l’un dans l’autre ? ces nerfs, ces os, ces veines, ces artères, ces… ce poumon, ce coeur, ce foie, et tous ces autres ingrédients qui sont là, et qui… Oh ! dame, interrompez-moi donc, si vous voulez. Je ne saurais disputer si l’on ne m’interrompt. Vous vous taisez exprès, et me laissez parler par belle malice.

Don Juan
J’attends que ton raisonnement soit fini.

Sganarelle
Mon raisonnement est qu’il y a quelque chose d’admirable dans l’homme, quoi que vous puissiez dire, que tous les savants ne sauraient expliquer. Cela n’est-il pas merveilleux que me voilà ici, et que j’aie quelque chose dans la tête qui pense cent choses différentes en un moment, et fait de mon corps tout ce qu’elle veut ? Je veux frapper des mains, hausser le bras, lever les yeux au ciel, baisser la tête, remuer les pieds, aller à droite, à gauche, en avant, en arrière, tourner…
(Il se laisse tomber en tournant.)

Don Juan
Bon ! Voilà ton raisonnement qui a le nez cassé.

Sganarelle
Morbleu ! je suis bien sot de m’amuser à raisonner avec vous ; croyez ce que vous voudrez, il m’importe bien que vous soyez damné !

Don Juan
Mais tout en raisonnant, je crois que nous nous sommes égarés. Appelle un peu cet homme que voilà là-bas, pour lui demander le chemin.


SCÈNES: – II – III – IV – – VI
—————-


Scène II. – Don Juan, Sganarelle, un pauvre.

Sganarelle
Holà ! ho ! l’homme ! ho ! mon compère ! ho ! l’ami ! un petit mot, s’il vous plaît. Enseignez-nous un peu le chemin qui mène à la ville.

Le pauvre
Vous n’avez qu’à suivre cette route, Messieurs, et détourner à main droite quand vous serez au bout de la forêt ; mais je vous donne avis que vous devez vous tenir sur vos gardes, et que, depuis quelque temps, il y a des voleurs ici autour.

Don Juan
Je te suis obligé, mon ami, et je te rends grâce de tout mon coeur.

Le pauvre
Si vous vouliez me secourir, Monsieur, de quelque aumône ?

Don Juan
Ah ! ah ! ton avis est intéressé, à ce que je vois.

Le pauvre
Je suis un pauvre homme, Monsieur, retiré tout seul dans le bois depuis dix ans, et je ne manquerai pas de prier le ciel qu’il vous donne toute sorte de biens.

Don Juan
Eh ! prie le qu’il te donne un habit, sans te mettre en peine des affaires des autres.

Sganarelle
Vous ne connaissez pas monsieur, bonhomme ; il ne croit qu’en deux et deux sont quatre, et en quatre et quatre sont huit.

Don Juan
Quelle est ton occupation parmi ces arbres ?

Le pauvre
De prier le ciel tout le jour pour la prospérité des gens de bien qui me donnent quelque chose.

Don Juan
Il ne se peut donc pas que tu ne sois bien à ton aise ?

Le pauvre
Hélas ! Monsieur, je suis dans la plus grande nécessité du monde.

Don Juan
Tu te moques : un homme qui prie le ciel tout le jour ne peut pas manquer d’être bien dans ses affaires.

Le pauvre
Je vous assure, Monsieur, que le plus souvent je n’ai pas un morceau de pain à mettre sous les dents.

Don Juan
Voilà qui est étrange, et tu es bien mal reconnu de tes soins. Ah ! ah ! je m’en vais te donner un louis d’or tout à l’heure, pourvu que tu veuilles jurer.

Le pauvre
Ah ! Monsieur, voudriez-vous que je commisse un tel péché ?

Don Juan
Tu n’as qu’à voir si tu veux gagner un louis d’or, ou non ; en voici un que je te donne, si tu jures. Tiens : il faut jurer.

Le pauvre
Monsieur…

Don Juan
A moins de cela, tu ne l’auras pas.

Sganarelle
Va, va, jure un peu : il n’y a pas de mal.

Don Juan
Prends, le voilà, prends, te dis-je ; mais jure donc.

Le pauvre
Non, Monsieur, j’aime mieux mourir de faim.

Don Juan
Va va, je te le donne pour l’amour de l’humanité.
(Regardant dans la forêt.)
Mais que vois-je là ? un homme attaqué par trois autres ! La partie est trop inégale, et je ne dois pas souffrir cette lâcheté.
(Il met l’épée à la main, et court au lieu du combat.)


SCÈNES: – II – III – IV – – VI
—————-


Scène III. – Sganarelle.

Sganarelle
Mon maître est un vrai enragé, d’aller se présenter à un péril qui ne le cherche pas. Mais, ma foi, le secours a servi, et les deux ont fait fuir les trois.


SCÈNES: – II – III – IV – – VI
—————-


Scène IV. – Don Juan, Don Carlos, Sganarelle, au fond de théâtre.

Don Carlos
(remettant son épée.)
On voit, par la fuite de ces voleurs, de quel secours est votre bras. Souffrez, Monsieur, que je vous rende grâces d’une action si généreuse, et que…

Don Juan
Je n’ai rien fait, Monsieur, que vous n’eussiez fait en ma place. Notre propre honneur est intéressé dans de pareilles aventures ; et l’action de ces coquins était si lâche, que c’eût été y prendre part que de ne s’y pas opposer. Mais par quelle rencontre vous êtes-vous trouvé entre leurs mains ?

Don Carlos
Je m’étais, par hasard, égaré d’un frère et de tous ceux de notre suite ; et comme je cherchais à les rejoindre, j’ai fait rencontre de ces voleurs, qui d’abord ont tué mon cheval, et qui sans votre valeur en auraient fait autant de moi.

Don Juan
Votre dessein est-il d’aller du côté de la ville ?

Don Carlos
Oui, mais sans y vouloir entrer ; et nous nous voyons obligés, mon frère et moi, à tenir la campagne pour une de ces fâcheuses affaires qui réduisent les gentilshommes à se sacrifier, eux et leur famille, à la sévérité de leur honneur, puisqu’enfin le plus doux succès en est toujours funeste, et que, si l’on ne quitte pas la vie, on est contraint de quiter le royaume ; et c’est en quoi je trouve la condition d’un gentilhomme malheureuse, de ne pouvoir point s’assurer sur toute la prudence et toute l’honnêteté de sa conduite, d’être asservi par les lois de l’honneur au dérèglement de la conduite d’autrui, et de voir sa vie, son repos et ses biens dépendre de la fantaisie du premier téméraire qui s’avisera de lui faire une de ces injures pour qui un honnête homme doit périr.

Don Juan
On a cet avantage, qu’on fait courir le même risque et passer mal aussi le temps à ceux qui prennent fantaisie de nous venir faire une offense de gaieté de coeur. Mais ne serait-ce point une indiscrétion que de vous demander quelle peut être votre affaire ?

Don Carlos
La chose en est aux termes de n’en plus faire de secret ; et lorsque l’injure a une fois éclaté, notre honneur ne va point à vouloir cacher notre honte, mais à faire éclater notre vengeance, et à publier même le dessein que nous en avons. Ainsi, Monsieur, je ne feindrai point de vous dire que l’offense que nous cherchons à venger est une soeur séduite et enlevée d’un couvent, et que l’auteur de cette offense est un Don Juan Tenorio, fils de Don Louis Tenorio. Nous le cherchons depuis quelques jours, et nous l’avons suivi ce matin sur le rapport d’un valet, qui nous a dit qu’il sortait à cheval, accompagné de quatre ou cinq, et qu’il avait pris le long de cette côte ; mais tous nos soins ont été inutiles, et nous n’avons pu découvrir ce qu’il est devenu.

Don Juan
Le connaissez-vous, Monsieur, ce Don Juan dont vous parlez ?

Don Carlos
Non, quant à moi ; je ne l’ai jamais vu, et je l’ai seulement ouï dépeindre à mon frère, mais la renommée n’en dit pas force bien, et c’est un homme dont la vie…

Don Juan
Arrêtez, Monsieur, s’il vous plaît. Il est un peu de mes amis, et ce serait à moi une espèce de lâcheté que d’en ouïr dire du mal.

Don Carlos
Pour l’amour de vous, Monsieur, je n’en dirai rien du tout, et c’est bien la moindre chose que je vous doive, après m’avoir sauvé la vie, que de me taire devant vous d’une personne que vous connaissez, lorsque je ne puis en parler sans en dire du mal ; mais quelque ami que vous lui soyez, j’ose espérer que vous n’approuverez pas son action, et ne trouverez pas étrange que nous cherchions d’en prendre la vengeance.

Don Juan
Au contraire, je vous y veux servir, et vous épargner des soins inutiles. Je suis ami de don Juan, je ne puis pas m’en empêcher ; mais il n’est pas raisonnable qu’il offense impunément des gentilshommes, et je m’engage à vous faire faire raison par lui.

Don Carlos
Et quelle raison peut-on faire à ces sortes d’injures ?

Don Juan
Toute celle que votre honneur peut souhaiter ; et sans vous donner la peine de chercher Don Juan davantage, je m’oblige à le faire trouver au lieu que vous voudrez, et quand il vous plaira.

Don Carlos
Cet espoir est bien doux, Monsieur, à des coeurs offensés ; mais, après ce que je vous dois, ce me serait une trop sensible douleur que vous fussiez de la partie.

Don Juan
Je suis si attaché à don Juan, qu’il ne saurait se battre que je ne me batte aussi : mais enfin j’en réponds comme de moi-même, et vous n’avez qu’à dire quand vous voulez qu’il paraisse, et vous donne satisfaction.

Don Carlos
Que ma destinée est cruelle ! faut-il que je vous doive la vie, et que
D. Juan soit de vos amis !


SCÈNES: – II – III – IV – – VI
—————-


Scène V. – Don Alonse, Don Carlos, Don Juan, Sganarelle.

Don Alonse
(parlant à ceux de sa suite, sans voir Don Carlos ni Don Juan.)
Faites boire là mes chevaux, et qu’on les amène après nous : je veux un peu marcher à pied.
(les apercevant tous les deux.)
O ciel, que vois-je ici ? Quoi ! mon frère, vous voila avec notre ennemi mortel !

Don Carlos
Notre ennemi mortel ?

Don Juan
(mettant la main sur la garde de son épée.)
Oui, je suis Don Juan moi-même ; et l’avantage du nombre ne m’obligera pas à vouloir déguiser mon nom.

Don Alonse
(mettant l’épée à la main.)
Ah, traître, il faut que tu périsses, et…
(Sganarelle court se cacher.)

Don Carlos
Ah ! mon frère, arrêtez. Je lui suis redevable de la vie ; et, sans le secours de son bras, j’aurais été tué par des voleurs que j’ai trouvés.

Don Alonse
Et voulez-vous que cette considération empêche notre vengeance ? Tous les services que nous rend une main ennemie, ne sont d’aucun mérite pour engager notre âme ; et s’il faut mesurer l’obligation à l’injure, votre reconnaissance, mon frère, est ici ridicule ; et comme l’honneur est infiniment plus précieux que la vie, c’est ne devoir rien proprement que d’être redevable de la vie à qui nous a ôté l’honneur.

Don Carlos
Je sais la différence, mon frère, qu’un gentilhomme doit toujours mettre entre l’un et l’autre ; et la reconnaissance de l’obligation n’efface point en moi le ressentiment de l’injure ; mais souffrez que je lui rende ici ce qu’il m’a prêté, que je m’acquitte sur-le-champ de la vie que je lui dois, par un delai de notre vengeance, et lui laisse la liberté de jouir, durant quelques jours, du fruit de son bienfait.

Don Alonse
Non, non, c’est hasarder notre vengeance que de la reculer, et l’occasion de la prendre peut ne plus revenir. Le ciel nous l’offre ici, c’est à nous d’en profiter. Lorsque l’honneur est blessé mortellement, on ne doit point songer à garder aucunes mesures ; et si vous répugnez à prêter votre bras à cette action, vous n’avez qu’à vous retirer, et laisser à ma main la gloire d’un tel sacrifice.

Don Carlos
De grâce, mon frère…

Don Alonse
Tous ces discours sont superflus : il faut qu’il meure.

Don Carlos
Arrêtez, vous dis-je, mon frère. Je ne souffrirai point du tout qu’on attaque ses jours ; et je jure le ciel que je le défendrai ici contre qui que ce soit, et je saurai lui faire un rempart de cette même vie qu’il a sauvée ; et, pour adresser vos coups, il faudra que vous me perciez.

Don Alonse
Quoi ! vous prenez le parti de notre ennemi contre moi, et, loin d’être saisi à son aspect des mêmes transports que je sens, vous faites voir pour lui des sentiments pleins de douceur !

Don Carlos
Mon frère, montrons de la modération dans une action légitime ; et ne vengeons point notre honneur avec cet emportement que vous témoignez. Ayons du coeur dont nous soyons les maîtres, une valeur qui n’ait rien de farouche, et qui se porte aux choses par une pure délibération de notre raison, et non point par le mouvement d’une aveugle colère. Je ne veux point, mon frère, demeurer redevable à mon ennemi, je lui ai une obligation dont il faut que je m’acquitte avant toute chose. Notre vengeance, pour être différée, n’en sera pas moins éclatante ; au contraire, elle en tirera de l’avantage, et cette occasion de l’avoir pu prendre la fera paraître plus juste aux yeux de tout le monde.

Don Alonse
O l’étrange faiblesse, et l’aveuglement effroyable, de hasarder ainsi les intérêts de son honneur pour la ridicule pensée d’une obligation chimérique !

Don Carlos
Non, mon frère, ne vous mettez pas en peine. Si je fais une faute, je saurai bien la réparer, et je me charge de tout le soin de notre honneur ; je sais à quoi il nous oblige, et cette suspension d’un jour, que ma reconnaissance lui demande, ne fera qu’augmenter l’ardeur que j’ai de le satisfaire. Don Juan, vous voyez que j’ai soin de vous rendre le bien que j’ai reçu de vous, et vous devez par là juger du reste, croire que je m’acquitte avec la même chaleur de ce que je dois, et que je ne serai pas moins exact à vous payer l’injure que le bienfait. Je ne veux point vous obliger ici à expliquer vos sentiments, et je vous donne la liberté de penser à loisir aux résolutions que vous avez à prendre. Vous connaissez assez la grandeur de l’offense que vous nous avez faite, et je vous fais juge vous même des réparations qu’elle demande. Il est des moyens doux pour nous satisfaire ; il en est de violents et de sanglants : mais enfin, quelque choix que vous fassiez, vous m’avez donné parole de me faire faire raison par Don Juan. Songez à me la faire, je vous prie, et vous ressouvenez que, hors d’ici, je ne dois plus qu’à mon honneur.

Don Juan
Je n’ai rien exigé de vous, et vous tiendrai ce que j’ai promis.

Don Carlos
Allons, mon frère ; un moment de douceur ne fait aucune injure à la sévérité de notre devoir.


SCÈNES: – II – III – IV – – VI
—————-


Scène VI. – Don Juan, Sganarelle.

Don Juan
Holà ! hé ! Sganarelle !

Sganarelle
(sortant de l’endroit où il était caché.)
Plaît-il ?

Don Juan
Comment ! coquin, tu fuis quand on m’attaque ?

Sganarelle
Pardonnez-moi, Monsieur, je viens seulement d’ici près. Je crois que cet habit est purgatif, et que c’est prendre médecine que de le porter.

Don Juan
Peste soit l’insolent ! Couvre au moins ta poltronnerie d’un voile plus honnête. Sais-tu bien qui est celui à qui j’ai sauvé la vie ?

Sganarelle
Moy ? non.

Don Juan
C’est un frère d’Elvire.

Sganarelle
Un…

Don Juan
Il est assez honnête homme, il en a bien usé, et j’ai regret d’avoir démêlé avec lui.

Sganarelle
Il vous serait aisé de pacifier toutes choses.

Don Juan
Oui ; mais ma passion est usée pour Done Elvire, et l’engagement ne compatit point avec mon humeur. J’aime la liberté en amour, tu le sais, et je ne saurais me résoudre à renfermer mon coeur entre quatre murailles. Je te l’ai dit vingt fois, j’ai une pente naturelle à me laisser aller à tout ce qui m’attire. Mon coeur est à toutes les belles, et c’est à elles à le prendre tour à tour, et à le garder tant qu’elles le pourront. Mais quel est le superbe édifice que je vois entre ces arbres ?

Sganarelle
Vous ne le savez pas ?

Don Juan
Non vraiment.

Sganarelle
Bon ! c’est le tombeau que le commandeur faisait faire lors que vous le tuâtes.

Don Juan
Ah ! tu as raison. Je ne savais pas que c’était de ce côté-ci qu’il était. Tout le monde m’a dit des merveilles de cet ouvrage, aussi bien que de la statue du commandeur, et j’ai envie de l’aller voir.

Sganarelle
Monsieur, n’allez point là.

Don Juan
Pourquoi ?

Sganarelle
Cela n’est pas civil, d’aller voir un homme que vous avez tué.

Don Juan
Au contraire, c’est une visite dont je lui veux faire civilité, et qu’il doit recevoir de bonne grâce, s’il est galant homme. Allons, entrons dedans.
(Le tombeau s’ouvre, où l’on voit la statue du commandeur.)

Sganarelle
Ah ! que cela est beau ! les belles statues ! le beau marbre ! les beaux piliers ! ah ! que cela est beau ! qu’en dites-vous, Monsieur ?

Don Juan
Qu’on ne peut voir aller plus loin l’ambition d’un homme mort ; et ce que je trouve admirable, c’est qu’un homme qui s’est passé durant sa vie d’une assez simple demeure, en veuille avoir une si magnifique pour quand il n’en a plus que faire.

Sganarelle
Voici la statue du commandeur.

Don Juan
Parbleu ! le voilà bon, avec son habit d’empereur romain !

Sganarelle
Ma foi, Monsieur, voilà qui est bien fait. Il semble qu’il est en vie, et qu’il s’en va parler. Il jette des regards sur nous qui me feraient peur si j’étais tout seul, et je pense qu’il ne prend pas plaisir de nous voir.

Don Juan
Il aurait tort ; et ce serait mal recevoir l’honneur que je lui fais. Demande-lui s’il veut venir souper avec moi.

Sganarelle
C’est une chose dont il n’a pas besoin, je crois.

Don Juan
Demande-lui, te dis-je.

Sganarelle
Vous moquez-vous ? Ce serait être fou, que d’aller parler à une statue.

Don Juan
Fais ce que je te dis.

Sganarelle
Quelle bizarrerie ! Seigneur commandeur…
(à part.)
je ris de ma sottise, mais c’est mon maître qui me la fait faire.
(haut.)
Seigneur commandeur, mon maître Don Juan vous demande si vous voulez lui faire l’honneur de venir souper avec lui.
(La statue baisse la tête.)
Ah !

Don Juan
Qu’est-ce ? qu’as-tu ? Dis donc, veux-tu parler ?

Sganarelle
(baissant la tête comme la statue.)
La statue…

Don Juan
Et bien, que veux-tu dire, traître ?

Sganarelle
Je vous dis que la statue…

Don Juan
Et bien ! la statue ? je t’assomme, si tu ne parles.

Sganarelle
La statue m’a fait signe.

Don Juan
La peste le coquin !

Sganarelle
Elle m’a fait signe, vous dis-je, il n’est rien de plus vrai.
Allez-vous-en lui parler vous-même pour voir. Peut-être…

Don Juan
Viens, maraud, viens. Je te veux bien faire toucher au doigt ta poltronnerie. Prends garde. Le seigneur commandeur voudrait-il venir souper avec moi ?
(La statue baisse encore la tête.)

Sganarelle
Je ne voudrais pas en tenir dix pistoles. Eh bien ! Monsieur ?

Don Juan
Allons, sortons d’ici.

Sganarelle
(seul.)
Voilà de mes esprits forts, qui ne veulent rien croire !


SCÈNES: – II – III – IV – – VI


< < < ACTE SECOND.
ACTE QUATRIEME. > > >

Littérature françaiseLivres pour enfantsMolière – Don Juan ou le Festin de pierre – Table des matières

Copyright holders –  Public Domain Book

Si vous aimez le site, abonnez-vous, mettez des likes, écrivez des commentaires!

Partager sur les réseaux sociaux

Consultez Nos Derniers Articles


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment