Akirill.com

“May 27, 1819” by Alexander Pushkin in English with English and Russian side by side

Lire en Français


Русская литератураРусская поэзияВсе Стихи Александра Пушкина
Littérature RussePoésie RussePoèmes d’Alexandre Pouchkine
Russian LiteratureRussian PoetryPoems by Alexander Pushkin

< < < 19 octobre 1827 / October 19, 1827 / 19 октября 1827 (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
Ange (Ru/Fr) / Angel (Ru/Eng) / Ангел (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >


Translation of the poem “May 27, 1819” by Alexander Pushkin in English with English and Russian side by side

27 мая 1819 – Александр ПушкинMay 27, 1819 – Alexander Pushkin
Translated by Akirill.com
Веселый вечер в жизни нашейA cheerful evening in our life
Запомним, юные друзья;Let us remember, young friends;
Шампанского в стеклянной чашеChampagne in a glass bowl.
Шипела хладная струя.A cold stream was blowing.
Мы пили — и Венера с намиWe drank – and Venus was with us ,
Сидела, прея, за столом.She was sitting at the table.
Когда ж вновь сядем вчетверомWhen will the four of us sit down again
С «бл*дьми», вином и чубуками?with “wh*res”, wine and pipes?
Pushkin's farewell to the sea. 1877 painted by Repin
Pushkin’s farewell to the sea. 1877 painted by Repin

< < < 19 octobre 1827 / October 19, 1827 / 19 октября 1827 (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
Ange (Ru/Fr) / Angel (Ru/Eng) / Ангел (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >

Русская литератураРусская поэзияВсе Стихи Александра Пушкина
Littérature RussePoésie RussePoèmes d’Alexandre Pouchkine
Russian LiteratureRussian PoetryPoems by Alexander Pushkin


If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!
Check out Our Latest Posts


Find us on Facebook or Twitter


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment