Russian Poetry
Russian Literature – Russian Poetry – Children’s books – Alexander Pushkin – Poems – Obsolete Russian Words and their meaning
< < <
A Wish > > >
A Presentiment
The clouds again are o’er me,
Have gathered in the stillness;
Again me with misfortune
Envious fate now threatens.
Will I keep my defiance?
Will I bring against her
The firmness and patience
Of my youthful pride?
Wearied by a stormy life
I await the storm fretless
Perhaps once more safe again
A harbor shall I find….
But I feel the parting nigh,
Unavoidable, fearful hour,
To press thy hand for the last time
I haste to thee, my angel.
Angel gentle, angel calm,
Gently tell me: fare thee well.
Be thou grieved: thy tender gaze
Either drop or to me raise.
The memory of thee now shall
To my soul replace
The strength, the pride and the hope,
The daring of my former days!
1828.

Translated by Ivan Panin
< < <
A Wish > > >
Russian Literature – Russian Poetry – Children’s books – Alexander Pushkin – Poems – Obsolete Russian Words and their meaning
Copyright holders – Public Domain
| If you liked this article, subscribe , put likes, write comments! Share on social networks |
- Poèmes et peinture, semaine du 4 Janvier 2026
- Poems and painting, Week of January 4, 2026
- Желаю вам всем счастливого Рождества!
- Bonne Année!
- С Новым Годом!
- Happy New Year!
© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved
