Akirill.com

Ivan Turgenev — poem “Nature”

Russian Poetry

POEMS IN PROSE

Download PDF

Russian LiteratureRussian PoetryChildren’s books – Ivan Turgenev  – Poems – Obsolete Russian Words and their meaning
< < < N. N.
Necessitas—Vis—Libertas > > >

Nature

I dreamed that I had entered a vast subterranean chamber with a lofty, arched roof. It was completely filled by some sort of even light, also subterranean.

In the very centre of the chamber sat a majestic woman in a flowing robe green in hue. With her head bowed on her hand, she seemed to be immersed in profound meditation.

I immediately understood that this woman was Nature itself,—and reverent awe pierced my soul with an instantaneous chill.

I approached the seated woman, and making a respectful obeisance, “O our common mother,” I exclaimed, “what is the subject of thy meditation? Art thou pondering the future destinies of mankind? As to how it is to attain the utmost possible perfection and bliss?”

The woman slowly turned her dark, lowering eyes upon me. Her lips moved, and a stentorian voice, like unto the clanging of iron, rang out:

“I am thinking how I may impart more power to the muscles in the legs of a flea, so that it may more readily escape from its enemies. The equilibrium of attack and defence has been destroyed…. It must be restored.”

“What!” I stammered, in reply.—”So that is what thou art thinking about? But are not we men thy favourite children?”

The woman knit her brows almost imperceptibly.—”All creatures are my children,” she said, “and I look after all of them alike,—and I annihilate them in identically the same way.”

“But good … reason … justice….” I stammered again.

“Those are the words of men,” rang out the iron voice. “I know neither good nor evil…. Reason is no law to me—and what is justice?—I have given thee life,—I take it away and give it to others; whether worms or men … it makes no difference to me…. But in the meantime, do thou defend thyself, and hinder me not!”

I was about to answer … but the earth round about me uttered a dull groan and trembled—and I awoke.

August, 1879.

Pushkin's farewell to the sea. 1877 painted by Repin

Translated from the Russian by Isabel F. Hapgood



< < < N. N.
Necessitas—Vis—Libertas > > >

Russian LiteratureRussian PoetryChildren’s books – Ivan Turgenev  – Poems – Obsolete Russian Words and their meaning


Copyright holders –  Public Domain

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!

Share on social networks

Find us on Facebook or Twitter

Check out Our Latest Posts

© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Leave a comment