| Livres bilingues | Read in English | Nous contacter |
| Littérature américaine | Littérature française | Littérature russe |
Chers lecteurs et abonnés, cette semaine j’ai traduit le magnifique poème « Fils et mère » écrit par Alexander Blok en octobre 1906. Ce poème sur un jeune fils quittant la maison de ses parents pour aller protéger sa patrie, nous montre le lien entre le fils et la mère. Pour compléter le poème, j’ai ajouté quelques mots sur Alexandre Blok et le tableau « Femme avec un garçon dans la forêt » d’Ivan Ivanovitch Chichkine.
J’espère que vous apprécierez ce poème et cette peinture autant que moi.
Visitez la page Poésie russe pour retrouver tous les poèmes que nous avons traduits. N’oubliez pas que la traduction complète du poème est accessible gratuitement à tous en suivant l’un des liens vers le poème.
- Quelques mots au sujet d’Alexandre Blok
- Peinture “Femme avec un garçon dans la forêt” par Ivan Ivanovitch Chichkine
- Traduction du poème “Fils et mère” d’Alexandre Blok en français avec français et russe côte à côte
Quelques mots au sujet d’Alexandre Blok
Alexandre Alexandrovitch Blok était une figure éminente de la littérature russe au cours de l’âge d’argent. Né le 16 (28) novembre 1880 à Saint-Pétersbourg, qui faisait alors partie de l’Empire russe, Blok a apporté d’importantes contributions en tant que poète, écrivain, publiciste, dramaturge, traducteur et critique littéraire. Il a joué un rôle central dans le développement du symbolisme russe, un mouvement qui cherchait à exprimer des idées abstraites et spirituelles à travers un langage et des images poétiques.
Les œuvres de Blok sont considérées comme des classiques de la littérature russe du XXe siècle et il est largement considéré comme l’un des plus grands représentants du symbolisme russe. Sa poésie explorait souvent les thèmes de l’amour, de la spiritualité et du climat social et politique tumultueux de son époque. Le style d’écriture de Blok se caractérise par son lyrisme, son symbolisme riche et son exploration introspective de la condition humaine.
Tragiquement, la vie de Blok fut écourtée et il décéda le 7 août 1921 à Petrograd, qui devint plus tard connue sous le nom de Leningrad et s’appelle maintenant Saint-Pétersbourg (RSFSR). Malgré sa mort prématurée, les contributions d’Alexandre Blok à la littérature russe continuent d’influencer et d’inspirer des générations de lecteurs et d’écrivains.
Peinture “Femme avec un garçon dans la forêt” par Ivan Ivanovitch Chichkine

Traduction du poème “Fils et mère” d’Alexandre Blok en français avec français et russe côte à côte
| Сын и мать | Fils et mère |
| Переведено как Akirill.com 25 ноября 2023 г. | Traduit par Akirill.com Nov 25, 2023 |
| Моей матери | Ma mère |
| Сын осеняется крестом. | Le fils fait le signe de la croix. |
| Сын покидает отчий дом. | Le fils quitte la maison de son père. |
| В песнях матери оставленной | Dans les chansons de la mère abandonnée |
| Золотая радость есть: | Il y a une joie dorée : |
| Только б он пришел прославленный, | Si seulement il revenait glorifié, |
| Только б радость перенесть! | Si seulement je pouvais supporter cette joie ! |
| Вот, в доспехе ослепительном, | Ici, dans une armure éblouissante, |
| Слышно, ходит сын во мгле, | On entend le fils marcher dans l’obscurité, |
| Дух свой предал небожителям, | Il a livré son esprit aux habitants du ciel, |
| Сердце — матери-земле. | Son Cœur à la Terre Mère. |
| . | |
| Читать далее … | Continuer la lecture … |
< < < Au sujet des prouesses, des exploits, de la gloire (Ru/Fr) / About prowess, exploits, glory (Ru/Eng) / О доблестях, о подвигах, о славе (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
L’étrangère (Ru/Fr) /Stranger (Ru/Eng) / Незнакомка (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter
- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 30 novembre 2025
- Poems and painting, Week of November 30, 2025
© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved
