Akirill.com

Read the poem “Guardian Angel” by Alexander Blok in English with English and Russian side by side

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

Dears readers and subscribers, I hope that those who celebrated it had a great Christmas, This week I translated and made a short analysis of the wonderful love poem “Guardian Angel” written in 1906 by Alexander Block. Further, I included the delightful painting “Autumn bouquet” by Ilya Yefimovich Repin.

As usual you can freely access the whole translation by following one of the link, as well as find all of our translation on the Russian Literature page.

I hope you’ll enjoy this poem and painting as much as I did


Short analysis of the poem “Guardian Angel” by Alexander Blok

The poem “Guardian Angel” is a significant piece from Alexander Blok’s early work. Created in the summer of 1906, it may not be as widely known as some of his other poems, but it holds great significance. Through this poem, Blok reveals not only his identity as a poet and an individual but also his Christian faith. This great poem was written on Blok third wedding anniversary and in it, it is important to note that Alexander referred to his wife Mendeleeva as his Guardian Angel, and directs his words to her. The personal motives behind the poem add depth and intrigue to its meaning, and researchers who have studied Blok’s work believe that he successfully conveyed his own worldview through the poetic lines of this piece.

In the first part of Alexander Blok’s poem, he delves into the topic of love and contemplates the forces that give rise to such intense emotions. According to Blok, the object of love assumes the form of a genuine guardian angel. Moving onto the subject of family life, the poet acknowledges that it is far from the idyllic images often portrayed. Nonetheless, he has managed to accept and make peace with this reality. Blok emphasizes the importance of creating a family based on Christian principles, as outlined in the Gospel. Irrespective of the challenges he faces, Blok remains steadfast in his commitment to living by these principles. “Together until the end of our days,” is the guiding motto that sustains him throughout the journey of life.

Continue reading …

Painting “Autumn bouquet” by Ilya Yefimovich Repin

Autumn bouquet by Ilya Yefimovich Repin 
Autumn bouquet” by Ilya Yefimovich Repin 

Translation of the poem “Guardian angel” by Alexander Blok in English with English and Russian side by side

Ангел-хранительGuardian Angel
Translated by Akirill.com
Nov 29/2023
Люблю Тебя, Ангел-Хранитель во мгле.I love you, Guardian Angel in the darkness.
Во мгле, что со мною всегда на земле.In the darkness that is always with me on earth.
За то, что ты светлой невестой была,Because you were a bright bride,
За то, что ты тайну мою отняла.Because you took away my secret.
За то, что связала нас тайна и ночь,Because mystery and night connected us,
Что ты мне сестра, и невеста, и дочь.That you are my sister, and bride, and daughter.
За то, что нам долгая жизнь суждена,Because we are destined for a long life,
О, даже за то, что мы — муж и жена!Oh, even because we are husband and wife!
За цепи мои и заклятья твои.For my chains and your spells.
За то, что над нами проклятье семьи.Because the curse of the family is upon us.
За то, что не любишь того, что люблю.Because you don’t love what I love.
За то, что о нищих и бедных скорблю.Because I grieve for the poor and needy.
Читать далее …Continue reading …


< < < Fils et mère (Ru/Fr) / Son and mother (Ru/Eng) / Сын и мать (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
L’étrangère (Ru/Fr) / Stranger (Ru/Eng) / Незнакомка (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >



We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

2 thoughts on “Read the poem “Guardian Angel” by Alexander Blok in English with English and Russian side by side”

Leave a comment