Le Dernier Jour de Pompéi de Karl Bryullov

Read in English

La toile “Le Dernier Jour de Pompéi” a été créée à l’intersection du classicisme et du romantisme. La composition est dans l’esprit du classicisme dans le sens où tous les épisodes sont enfermés dans un triangle, mais cependant le tableau est consacré à la tragédie réelle du peuple et non à une image idéalisée, ce qui en fait une œuvre à la manière de le romantisme.

“Le Dernier Jour de Pompéi” est une peinture à l’huile de Karl Bryullov et est une toile monumentale de 456,5 sur 651 cm qui a pris près de 6 ans depuis les premières esquisses jusqu’à l’apparition de la version finale en 1833. Cette toile est considérée comme l’une des œuvres les plus importantes de l’artiste et se trouve maintenant au Musée d’État russe.

The Last Day of Pompeii by Karl Bryullov
The Last Day of Pompeii by Karl Bryullov

À l’été 1827, Karl Bryullov visita les fouilles de Pompéi où il eut l’idée de peindre une grande toile dédiée à la mort de Pompéi, et reçut même la permission du roi Napolitain de prendre des mesures et de faire des croquis de toutes les structures architecturales découvertes au cours de les fouilles qui l’intéressaient.

Avant de commencer le travail sur la toile, Karl Bryullov a soigneusement étudié les documents historiques liés à l’éruption du Vésuve en lisant les témoignages oculaires des événements, rendant sa peinture aussi précise que possible.

Il a choisi la rue des tombes (Strada dei Sepolcri ou Via dei Sepolcri) qu’il a visitée en 1827 comme scène d’action, qui montre des gens essayant d’échapper à l’éruption du Vésuve. Le ciel est couvert de nuages ​​sombres, les immeubles s’effondrent et de longs et vifs éclairs traversent l’obscurité. La tragédie expose leurs sentiments et montre l’essence des âmes humaines. La draperie joue un rôle important dans la toile et démontre la bonne connaissance du peintre avec les chefs-d’œuvre de l’art ancien.

Countess Yulia Samoilova

Au centre de l’image se trouve une noble dame tombée d’un char avec un jeune enfant qui ne comprenait pas encore la mort de sa mère. Très probablement, le modèle était la comtesse Yulia Samoilova, qui a été la maîtresse de Bryullov pendant de nombreuses années et qu’il a représentée dans plusieurs autres images. Cette femme symbolise la mort du monde antique, et en même temps l’enfant tendant la main à sa mère est perçu comme le début d’un monde nouveau qui devrait surgir sur les ruines de l’ancien sans rompre les liens vivants avec le passé.

The Last Day of Pompeii (part mother and baby) by Karl Bryullov

Le char d’où la femme est tombée est toujours visible et est tiré par des chevaux éperdus.

Sur la droite se trouve un autre cheval cabré symbolisant l’élément de folie.

On peut aussi voir un jeune homme tenter de persuader sa mère épuisée de s’enfuir avec lui, alors qu’elle le repousse ce qui nous donne une vive impression de sacrifice maternel.

The Last Day of Pompeii (part mother and son) by Karl Bryullov

Deux fils portent leur vieux père s’oubliant et ne vivant que dans la peur pour sa vie. Et voici une autre famille où le mari a essayé de couvrir sa famille. On voit que les deux parents regardent le Vésuve avec horreur

Karl Bryullov a représenté un prêtre païen essayant d’emporter sa richesse avec lui. Le prêtre païen essayant de s’échapper peut être considéré comme un symbole du départ de l’ancien monde et du paganisme. En même temps, il peint un ecclésiastique chrétien regardant courageusement le Vésuve furieux, reconnaissable à la croix sur sa poitrine. Il est clair que Bryullov oppose le christianisme au paganisme et n’est pas en faveur de ce dernier. On y voit aussi une mère qui s’est réfugiée près du prêtre tout en enserrant ses filles de ses bras dans un geste protecteur.

Sur le bord droit de la toile se trouve un couple de jeunes mariés et l’une des scènes les plus tristes, montrant qu’il y a des moments dans la vie où le chagrin s’avère plus fort que la peur de la mort.

L’auteur s’est également représenté lui-même et sa bien-aimée parmi les personnes qui tentent de se cacher dans la tombe. Nous pouvons voir l’artiste essayer de sauver ses choses les plus précieuses

Les bâtiments dans sa peinture s’effondrent illustrant ce qui se passe réellement lors d’un tremblement de terre de 8 points

Dans ‘Le Dernier Jour de Pompéi’, l’artiste nous donne l’occasion de sympathiser avec ces gens. C’est l’histoire d’une catastrophe très bien peinte avec un éclairage phénoménal.

J’espère que vous avez apprécié ce tableau.

Si vous avez aimé cet article, abonnez-vous, mettez des likes, écrivez des commentaires !.
Partager sur les réseaux sociaux
Découvrez nos derniers messages

Site Progress Week of June 19

Lire en Français

This week we added:

The possessed (Demons) by Dostoevsky in our English/Russian bilingual section

Taras Bulba , by Nikolai Vasilievich Gogol in our English/Russian bilingual section

Nevsky Prospekt by Nikolai Gogol in our French/Russian bilingual section

Nevsky Prospekt in our Russian section.

The possessed (Demons) by Dostoevsky in our Russian section

French LiteratureBilingual Classics Russian literature

We hope you’ll find something to enjoy

If you liked this article, don’t forget to like and share.
Subscribe to not miss anything
Visit our latest posts

Progrès du Site semaine du 19 juin

Read in English

Cette semaine, nous avons ajouté :

Les possédés (Démons) de Dostoïevski dans notre rubrique bilingue anglais/russe

Taras Bulba , de Nikolai Vasilievich Gogol dans notre section bilingue anglais/russe

Nevsky Prospekt de Nikolai Gogol dans notre section bilingue français/russe

Nevsky Prospekt dans notre section russe.

Les possédés (Démons) de Dostoïevski dans notre section russe

Littérature françaiseClassiques bilingues  Littérature russe

Nous espérons que vous trouverez quelque chose à apprécier

Si vous avez aimé cet article, n’oubliez pas de liker et de partager.
Abonnez-vous pour ne rien rater
Visitez nos derniers articles

Deltaville Museum pictures

Lire en Français

Last year I went to the Deltaville (VA) Museum with my friend as a visitor instead of ….

These are a few pictures that I just found today.

Our beautiful Deltaville Museum

The Explorer. I am sure the hull is coated with Lindsey oil

Every year I was there, you could build your own dingy over there.

Or enjoy a nice walk outside

And to finish visit the inside. I am not sure if I love more the boats or the tools… But now I sure miss both…

The Deltaville Museum address is:

287 Jackson Creek Road, P.O. Box 466, Deltaville, VA 23043

Their website: https://www.deltavillemuseum.com/


If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!.
Share on social networks
Check out Our Latest Posts

Photos du Musée de Deltaville, VA

Read in English

L’année dernière, je suis allé au musée de Deltaville avec mon ami en tant que visiteur au lieu de ….

Ce sont quelques photos que je viens de retrouver aujourd’hui.

Le Musée de Deltaville en Virginie

L’explorateur (Explorer) . Je suis sûr que la coque est enduite d’huile de Lindsey

Chaque année où j’étais là-bas, vous pouviez construire votre propre bateau à rames là-bas.

Ou profiter d’une belle promenade à l’extérieur

Et pour finir visiter l’intérieur. Je ne sais pas si j’aime plus les bateaux ou les outils… Mais maintenant, les deux me manquent vraiment…

L’adresse du Musée de Deltaville est :

287 Jackson Creek Road, PO Box 466, Deltaville, VA 23043

Leur site internet : https://www.deltavillemuseum.com/


Si vous avez aimé cet article, abonnez-vous, mettez des likes, écrivez des commentaires !
Partager sur les réseaux sociaux
Découvrez nos derniers messages

Composition VII of Wassily Vasilyevich Kandinsky

Lire en Français

Wassily Vasilyevich Kandinsky is the founder and theorist of abstract art, and one of the most influential artists of the 20th century. Even though he was not the first to paint a canvas of this kind, he was the first to give a theoretical justification to the new trend. In 1912, he wrote and published his seminal study On the Spiritual in Art, which became the theoretical basis of abstractionism.

Composition VII of Wassily Vasilyevich Kandinsky

Kandinsky was a synesthetic which means he heard colors and saw sounds and he was looking for an universal synthesis of music and painting. Through drawings he imitated the flow and depth of musical work and the coloring reflected the theme of deep contemplation.

“Composition VII” is called the pinnacle of his work. It is a huge canvas of 2 by 3 meters created in 1913. The process for writing Composition VII was very meticulously done and there were more than 30 sketches, watercolors and oils paintings of preparatory work. The raison of such an important preparative work was that the artist had set himself the task of combining several biblical themes in the final composition. These were “The Last Judgement”, “The Flood”, “The Resurrection from the Dead” and “The Garden of Eden”.

To understand Kandinsky is easy as he has already described everything with such fine explanations that there is a decoding of every spot, every point, and every turn of the line leaving you only to look at the canvas and feel.

And if you look at the picture from the position of Kandinsky’s attitude to form and color, you notice that the dominant colors of the canvas is red which is a symbol of strength, then blue which is the color of peace and white symbolizing eternity. There is also a yellow color which the author has always characterized as frivolous and rapidly scattered.

The color content is supported by a well-thought-out composition of the work which is a diagonally unfolding form, closed in the rectangular space of the canvas. The central motif was declared to be an oval shape by the artist, and is crossed by many irregular rectangles.

The idea of the human soul is displayed in the semantic center of the canvas as a circle marked with a purple spot and black lines and strokes next to it. It draws in itself, like a funnel, spewing out some rudiments of forms, spreading in countless metamorphoses

Art historians determined thanks to his notes and works that the VII composition is a combination of several themes (“The Resurrection from the Dead”, “Judgment Day”, “The Flood” and “The Garden of Eden”) expressed as a symbiosis of pure painting

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!.
Share on social networks
Check out Our Latest Posts

Sources: История одного шедевра: «Композиция VII» Кандинского

Композиция VII – Василий Васильевич Кандинский. 1913

Композиция VII

Composition VII de Wassily Vasilyevich Kandinsky

Read in English

Wassily Vasilyevich est le fondateur et théoricien de l’art abstrait, et l’un des artistes les plus influents du XXe siècle. Même s’il na pas été pas le premier à peindre une toile de ce genre, il a été le premier à donner une justification théorique à la nouvelle tendance. En 1912, il a rédigé et publié son étude phare Sur le spirituel dans l’Art, qui est devenu la base théorique de l’abstractionnisme.

Composition VII of Wassily Vasilyevich Kandinsky

Kandinsky était un synesthésique, c’est-à-dire qu’il entendait les couleurs et voyait les sons et il cherchait une synthèse universelle de la musique et de la peinture. À travers des dessins, il imitait le flux et la profondeur du travail musical et la coloration reflétait le thème de la contemplation profonde.

“Composition VII” est appelé le summum de son travail. C’est une immense toile de 2 mètres sur 3 créée en 1913. Le processus d’écriture de Composition VII a été très méticuleux et il y avait plus de 30 croquis, aquarelles et peintures à l’huile de travail préparatoire. La raison d’un tel travail préparatoire important était que l’artiste s’était donné pour tâche de combiner plusieurs thèmes bibliques dans la composition finale. Ce sont: “le Jugement Dernier”, “le Déluge”, “la Résurrection d’Entre les Morts” et “le Jardin d’Eden”.

Comprendre Kandinsky est facile car il a déjà tout décrit avec des explications si fines qu’il y a un décryptage de chaque endroit, de chaque point et de chaque tour de ligne ne vous laissant qu’à regarder la toile et à ressentir.

Et si vous regardez l’image du point de vue de l’attitude de Kandinsky envers les formes et les couleurs, vous remarquez que les couleurs dominantes de la toile sont le rouge qui est un symbole de force, puis le bleu qui est la couleur de la paix et le blanc symbolisant l’éternité. Il y a aussi une couleur jaune que l’auteur a toujours qualifiée de frivole et rapidement dispersée.

Le contenu chromatique est soutenu par une composition bien pensée de l’œuvre qui est une forme se déroulant en diagonale, fermée dans l’espace rectangulaire de la toile. Le motif central a été déclaré ovale par l’artiste et est traversé par de nombreux rectangles irréguliers.

L’idée de l’âme humaine est affichée au centre sémantique de la toile sous la forme d’un cercle marqué d’une tache violette et de lignes et de traits noirs à côté. Elle aspire en elle-même, comme un entonnoir, crachant quelques rudiments de formes, se répandant en d’innombrables métamorphoses

Les historiens de l’art ont déterminé grâce à ses notes et à ses travaux que la composition VII est une combinaison de plusieurs thèmes (“La Résurrection d’Entre les Morts”, “le Jugement Dernier”, “le Déluge” et “le Jardin d’Eden”) exprimés comme une symbiose de la peinture pure.

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!.
Share on social networks
Check out Our Latest Posts

Sources:

История одного шедевра: «Композиция VII» Кандинского

Композиция VII – Василий Васильевич Кандинский. 1913

Композиция VII

Site Progress Week of June 12

Lire en Français

This week we added Tales by Lev Tolstoy in our bilingual section of English/Russian, as well as Twenty Thousand Leagues under the Sea by Jules Verne in out section of English/French bilingual, and in the French section we added Vingt Milles Lieues sous les Mers

At the same time we began The possessed (Demons) by Dostoevsky in English/Russian. It should be available today or tomorrow and added the same book in English (the Possessed (Demons)) in our Russian literature section..

French LiteratureBilingual Classics Russian literature

We hope you’ll find something to enjoy

If you liked this article, don’t forget to like and share.
Subscribe to not miss anything
Visit our latest posts

Progrès du Site semaine du 12 juin

Read in English

Cette semaine, nous avons ajouté Contes de Lév Tolstoï dans notre section bilingue anglais/russe, ainsi que Vingt mille lieues sous les mers de Jules Verne dans notre section bilingue anglais/français, et dans la section française nous avons ajouté Vingt Milles Lieues sous les Mer

En même temps nous avons commençé “Les Possédés” (Démons) de Dostoïevski en anglais/russe. Il devrait être disponible aujourd’hui ou demain et nous avons aussi ajouté le même livre en anglais Les Possédés (Démons) dans notre rubrique littérature russe..

Littérature françaiseClassiques bilingues Littérature russe

Nous espérons que vous trouverez quelque chose à apprécier

Si vous avez aimé cet article, n’oubliez pas de liker et de partager.
Abonnez-vous pour ne rien rater
Visit our latest posts

Twenty thousand leagues under the sea

Lire en Français

“Twenty thousand Leagues Under the Sea” is an adventure novel by Jules Verne which was published in 1869-1870 and recounts the journey of three shipwrecked people saved by Captain Nemo. It was the fifth most translated book in the world and has been subject to many adaptations. It is now part of our bilingual book library.

Vingt mille lieues sous les mers de Jules Vernes

The idea of writing “Twenty thousand Leagues Under the Sea” dated from 1865 and the novel was written in his villa “La Solitude” in Crotoy in the department of the Somme in France.

“Twenty Thousand Leagues Under the Sea” begins with the appearance of a monstrous beast in several seas around the globe. After having caused several shipwrecks, the hunting of the beast begins. A scientist named Pierre Aronnax and his faithful servant joined the hunt on the flagship of the American Navy after being asked by the French secretary of the navy to represent France. On board they meet Ned Land who is a harpooner from Quebec.

After sailing for months they finally find the monster, but the ship is damaged and during the battle between the monster and the ship Pierre Aronnax and Ned Land are thrown overboard. Seeing this Conseil who is Pierre Aronnax servant jumps in the water to rescue his master.

They end up on top of the monster which is none other than a reinforced sheet metal submarine.

They are rescued from the sea but prisoner of the submarine and begin exploring many seas with Captain Nemo who decided to undertake a world tour of the depths.

The first allusion to the novel by Jules Verne is in August 1866 and the definitive title found in the spring of 1868. At first Jules Verne hesitated between “Journey Under Water”, “Twenty thousand Leagues Under Water”, “Twenty five Thousand Leagues Under the Oceans”, “One thousand Leagues Under the Oceans”, but he finally settled with ‘Twenty Thousand Leagues Under the Seas”. To write his book, Jules Verne relied on the scientific knowledge of his time to describe the marine environment, but also worked to anticipate by imagining the possibility of descending to depth still unexplored.

In his novel he also anticipated from the technology of the time by describing a submarine more advanced than those of his time. Effectively the first submarine using a mixed propulsion of stream engine and electricity appeared thirty years after the publication of his novel

They were many adaptations of his novel, in cinema, theater, music, comic books, animation and even attractions and video games.

You can read this book on our site if you want to:


Read in FrenchBilingual English/FrenchRead in English
If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!.
Share on social networks
Check out Our Latest Posts