| Livres bilingues | Read in English | Nous contacter |
| Littérature américaine | Littérature française | Littérature russe |
Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai traduit le poème “Le Commandant” d’Alexandre Pouchkine qui a été écrit en 1835 et attire l’attention sur les vertus et les mérites de Barclay de Tolly, mettant en lumière son importance dans l’histoire russe. Pour compléter le poème, j’ai ajouté M.B. Barclay de Tolly. Dessin par Pierre Fiodorovitch Borel et la peinture “Conseil militaire à Fili” par Alexeï Danilovitch Kivchenko qui sera présenté dans notre prochain post.
Comme d’habitude, vous pouvez accéder librement à l’intégralité de la traduction en suivant l’un des liens, vous pouvez également retrouver toutes nos traductions sur la page Littérature Russe.
J’espère que vous apprécierez ce poème et ces peintures autant que moi
- Brève analyse du poème “Le commandant” d’Alexandre Pouchkine
- Peinture “Conseil militaire à Fili” par Alexeï Danilovitch Kivchenko et M. B. Barclay de Tolly. Dessin de Borel P. F.
- Traduction du poème “Le commandant” d’Alexandre Pouchkine en français avec français et russe côte à côte
Brève analyse du poème “Le commandant” d’Alexandre Pouchkine
Le poème « Le Commandant » de Pouchkine rend hommage à MB Barclay de Tolly, un personnage historique dont les contributions à la Russie pendant la guerre patriotique de 1812 font encore débat parmi les spécialistes. Malgré ses services remarquables, Barclay de Tolly se heurte à la méfiance de ses contemporains. Le scepticisme provenait de son nom de famille occidental, qui mettait en doute sa loyauté. Cependant, le poème « Commandant » sert d’ode, soulignant la valeur et le dévouement d’une personne sous-estimée par son entourage. L’œuvre de Pouchkine attire l’attention sur les vertus et les mérites de Barclay de Tolly, mettant en lumière son importance dans l’histoire de la Russie.
Peinture “Conseil militaire à Fili” par Alexeï Danilovitch Kivchenko et M. B. Barclay de Tolly. Dessin de Borel P. F.


Traduction du poème “Le commandant” d’Alexandre Pouchkine en français avec français et russe côte à côte
| Полководец | Le commandant |
| Traduit par Akirill.com Nov 27, 2023 | |
| У русского царя в чертогах есть палата: | Le tsar russe a une chambre dans son palais : |
| Она не золотом, не бархатом богата; | Qui n’est ni riche en or ni en velours ; |
| Не в ней алмаз венца хранится за стеклом; | Ce n’est pas là que le diamant de la couronne est conservé derrière une vitre ; |
| Но сверху донизу, во всю длину, кругом, | Mais de haut en bas, tout autour, |
| Своею кистию свободной и широкой | avec son pinceau libre et large, |
| Ее разрисовал художник быстроокой. | l’artiste l’a peinte d’un œil vif. |
| Тут нет ни сельских нимф, ни девственных мадонн, | Il n’y a pas ici de nymphes rurales ni de vierges madones, |
| Ни фавнов с чашами, ни полногрудых жен, | Pas de faunes avec des tasses, ni de femmes aux gros seins, |
| Ни плясок, ни охот, — а все плащи, да шпаги, | Pas de danse, ni de chasse, mais seulement des manteaux et des épées, |
| Да лица, полные воинственной отваги. | et des visages pleins de courage guerrier. |
| Толпою тесною художник поместил | Dans une foule, l’artiste a placé |
| Сюда начальников народных наших сил, | ici les dirigeants de nos forces nationales, |
| Покрытых славою чудесного похода | couvert de la gloire d’une merveilleuse campagne |
| И вечной памятью двенадцатого года. | et du souvenir éternel de la douzième année. |
| Читать далее … | Continuer la lecture … |

< < < La Crête Volatile des Nuages s’éclaircit (Ru/Fr) / The Flying Ridge of Clouds is Thinning (Ru/Eng) / Редеет облаков летучая гряда (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
Ma Muse (Ru/Fr) / My Muse (Ru/Eng) / Муза (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter
- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 30 novembre 2025
- Poems and painting, Week of November 30, 2025
© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved
