Lisez le poème “Incantation” d’Alexandre Pouchkine en français avec français et russe côte à côte

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai traduit et fait une brève analyse du poème “Incantation” d’Alexandre Pouchkine avec le tableau ajouté “Ange avec une lampe” de Viktor Mikhaïlovitch Vasnetsov. J’espère que vous les apprécierez autant que moi.

Brève analyse du poème “Incantation” d’Alexandre Pouchkine

Le poème “Incantation” d’Alexandre Sergueïevitch Pouchkine a été écrit en 1830, pendant l’automne Boldino et est l’une des œuvres les plus célèbres des paroles d’amour du poète. Le poème “Incantation” est plein de mélancolie vivante, incitant la bien-aimée à revenir et maudissant tout ce qui l’a amenée à la tombe. Un appel à l’au-delà jette une ombre de mysticisme sur les mots, les plongeant dans les sensations “sombres” de la “folie”romantique. L’idée principale du poème est que l’amour est plus long que la vie.

Continuer la lecture …

Peinture “Ange avec une lampe” par Viktor Mikhaïlovitch Vasnetsov

Angel with a lamp by Victor Vasnetsov -1896
Angel with a lamp by Victor Vasnetsov -1896

Traduction du poème “Incantation” d’Alexandre Pouchkine en français avec français et russe côte à côte

Заклинание – Александр ПушкинIncantation d’Alexandre Pouchkine
Traduit par Akirill.com
30/10/2023
О, если правда, что в ночи,Oh, s’il est vrai que la nuit,
Когда покоятся живые,Quand les vivants se reposent,
И с неба лунные лучиEt que du ciel les rayons de lune
Скользят на камни гробовые,Glissent sur les pierres tombales,
О, если правда, что тогдаOh, s’il est vrai qu’alors
Пустеют тихие могилы, —Les tombes tranquilles sont vides,
Я тень зову, я жду Леилы:J’appelle l’ombre, j’attends Leila :
Ко мне, мой друг, сюда, сюда!Viens à moi, mon amie, ici, ici !
Читать далее …Continuer la lecture …

<<< Heureux celui qui est choisi volontairement (Ru/Fr) / Happy is the one, who is chosen willfully (Ru/Eng) / Счастлив, кто избран своенравно (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
Je me souviens de la mer avant la tempête (Ru/Fr) / I remember the sea before the storm (Ru/Eng) / Я помню море пред грозою (Рус/Анг.) (Рус/ Фра.) >>>



Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter

Découvrez nos Derniers Posts


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Read the poem “The spell” by Alexander Pushkin in English with English and Russian side by side

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

Dear readers and subscribers, this week I translated and did a short analysis of the poem “The Spell” by Alexander Pushkin with the added painting “Angel with a lamp ” by Viktor Mikhaylovich Vasnetsov. I hope you’ll enjoy them as much as I did.

Short analysis of the poem “The spell” by Alexander Pushkin

The poem “Spell” by Alexander Sergeevich Pushkin was written in 1830, during the Boldino autumn and is one of the most famous works in the poet’s love lyrics. The poem “The Spell” is full of living melancholy, conjuring the beloved to return and cursing everything that brought her to the grave. An appeal to the afterlife casts a shadow of mysticism on the words, immersing them in the “dark” sensations of romantic “madness”. The main idea of the poem is that love is longer than life. 

Continue reading …

Painting “Angel with a lamp ” by Viktor Mikhaylovich Vasnetsov

Angel with a lamp by Victor Vasnetsov -1896
Angel with a lamp by Victor Vasnetsov -1896

Translation of the poem “The spell” by Alexander Pushkin in English with English and Russian side by side

Заклинание – Александр ПушкинThe spell by Alexander Pushkin
Translated by Akirill.com
30/10/2023
О, если правда, что в ночи,Oh, if it’s true that the night, 
Когда покоятся живые,When the living rest,
И с неба лунные лучиAnd from the sky the moonbeams
Скользят на камни гробовые,Slide on the tombstones,
О, если правда, что тогдаOh, if it’s true, then
Пустеют тихие могилы, —The quiet graves are empty,
Я тень зову, я жду Леилы:I’m calling the shadow, I’m waiting for Leila:
Ко мне, мой друг, сюда, сюда!Come to me, my friend, here, here!
Читать далее …Continue reading …

<<< Heureux celui qui est choisi volontairement (Ru/Fr) / Happy is the one, who is chosen willfully (Ru/Eng) / Счастлив, кто избран своенравно (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
Je me souviens de la mer avant la tempête (Ru/Fr) / I remember the sea before the storm (Ru/Eng) / Я помню море пред грозою (Рус/Анг.) (Рус/ Фра.) >>>



We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Le Chevalier à la Croisée des Chemins de Viktor Mikhaïlovitch Vasnetsov

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

Viktor Mikhailovich Vasnetsov (Виктор Васнецов) est un célèbre peintre russe, fondateur du genre épique des contes de fées. Le maître a créé plusieurs versions du tableau “Le Chevalier à la Croisée des Chemins “. Le premier a été achevé en 1877 et est sensiblement différent des suivants. “Le Chevalier à la Croisée des Chemins” (“Витязь на распутье”) est une huile sur toile de 167 sur 308 cm et a été achevée en 1882. Elle se trouve maintenant au Musée russe d’État de Saint-Pétersbourg.

C’est l’une des œuvres philosophiques du peintre, et elle encourage le spectateur non seulement à contempler, mais aussi à réfléchir. Et à penser non seulement au sort du héros, mais aussi aux problèmes plus profonds et éternels du bien et du mal, ainsi que celui de la justice et de la tromperie. Mais aussi au problème du choix d’un futur chemin dans la vie, qui dérange probablement tout le monde.

Les premières esquisses au crayon de la toile: “Le Chevalier à la Croisée des Chemins” apparaissent au début des années 1870. Son “précurseur” peut être considéré comme l’image de Viktor Mikhailovich “Guerrier Dans un Casque avec une Cotte de Mailles”, peinte par lui en 1877. 

“Le chevalier à la Croisée des Chemins” est une peinture du célèbre artiste russe Viktor Mikhailovich Vasnetsov. Son inspiration pour la création de: “Le chevalier à la croisée des chemins” était la vieille épopée russe “Ilya Muromets et les voleurs”: Une fois sur le chemin du héros, il y avait une pierre avec une curieuse inscription.

«Витязь на распутье» Виктора Васнецова
«Витязь на распутье» Виктора Васнецова

Selon la prédiction, si Ilya va dans une direction – il sera tué, dans l’autre – il se mariera, dans la troisième – il gagnera de la richesse.

L’homme a décidé de tenter sa chance et a conduit le long de la route qui était censée lui apporter la mort. Il a rencontré quarante voleurs, mais a réussi à faire face à eux. Puis il retourna à la pierre et écrivit que la prédiction ne s’était pas réalisée. La même chose s’est produite avec les autres routes. Il semblait que le héros avait réussi à tromper le destin lui-même…

part of «Витязь на распутье» Виктора Васнецова
part of «Витязь на распутье» Виктора Васнецова

Devant, l’artiste est représenté un nuage noir qui peut être un avertissement de danger pour Ilya Muromets. Mais ensuite le ciel est clair et un peu rosé, sans doute l’aube, qui nous redonne espoir. Cela pourrait montrer que le chemin sera difficile et dangereux, mais qu’il mènera toujours au bien. Probablement, le chevalier décidera toujours d’aller de l’avant et de vaincre tous les dangers.

Initialement, l’auteur a conçu de dessiner “Le chevalier à la croisée des chemins” face au spectateur. Cependant, plus tard, Vasnetsov a changé d’avis et s’est concentré non pas sur le personnage clé, mais sur sa confusion et sa difficulté à choisir une voie. 

part of «Витязь на распутье» Виктора Васнецова
part of «Витязь на распутье» Виктора Васнецова

Devant le héros se trouve une pierre sur laquelle il est écrit que si vous allez tout droit, il est impossible à quiconque de rester en vie. Parce que de nombreuses années se sont écoulées, toutes les autres inscriptions sur la pierre ont été effacées. Ilya Muromets comprend qu’il n’a qu’un seul chemin qui le mènera à la mort.

Habituellement, les contes de fées et les épopées parlent de trois routes proposées au voyageur. Cependant, sur sa toile, Vasnetsov a décidé de s’écarter de ce point important. Avec cette technique, il a renforcé visuellement l’intrigue inquiétante de l’image, laissant le héros épique sans autre choix de chemin.

Presque immédiatement derrière la pierre, la terre solide se transforme en sol marécageux instable. Dans l’avenir, il n’y a rien qui puisse inspirer un espoir gratifiant. Il y a un chemin étroit qui part à gauche en serpentant entre des rochers. Elle mène on ne sait où et se dissout peu à peu. La pierre prophétique n’en dit rien. Il n’y a pas de troisième route, comme il se doit dans les contes de fées.

«Витязь на распутье» Виктора Васнецова
«Витязь на распутье» Виктора Васнецова

Au centre de l’œuvre se trouve Ilya Muromets. Il est connu comme le héros le plus courageux et le plus fort de Russie. Il nous tourne le dos, nous ne voyons donc pas son visage. Son corps fort est maintenant détendu et ses épaules affaissées comme s’il avait voyagé pendant très longtemps et qu’il était fatigué. On peut voir qu’il n’a pas précipité son cheval à travers le vaste champ puisque seuls les bouts de ses bottes sont insérés dans les étriers. Le héros est vêtu d’une armure de combat. Derrière lui se trouve un grand bouclier rond et lourd. Un carquois en cuir marron, orné de superpositions décoratives en métal, est attaché à sa ceinture. Le carquois est plein de flèches. Une masse massive pend sur le côté. Dans sa main droite, le chevalier tient une longue lance pointue sur un manche rouge. Elle est abaissée avec la pointe vers le bas, le bras légèrement plié du héros la serre faiblement. Le guerrier est calme et sûr de lui, prêt même pour une rencontre inattendue avec l’ennemi. Aux pieds, il a de hautes bottes vert clair avec un liseré doré en haut du haut.

Toute l’image parle de sa méditation, la figure du héros est majestueuse et puissante. La méditation est visible dans la tête inclinée. Sa lance est également inclinée vers le bas. L’auteur montre l’unité entre lui et son brave ami, le cheval, car malgré le fait que le cheval se tient avec confiance, sa tête est inclinée.

part of «Витязь на распутье» Виктора Васнецова
part of «Витязь на распутье» Виктора Васнецова

La lance que le guerrier tient dans sa main mérite une attention particulière. La toile représente une lance d’infanterie destinée aux fantassins. Les cavaliers étaient armés de lances de cavalerie. Il est à noter que dans les études précédentes, il n’y avait pas une telle caractéristique. Peut-être que le cavalier est prêt à perdre son cheval à tout moment, et c’est donc la raison de la lance d’infanterie dans sa main.

Le cheval héroïque est un match pour le héros lui-même. Il est fort, élégant, avec une crinière épaisse qui pend presque jusqu’au sol, une queue soyeuse et des pattes puissantes qui marchent fermement sur le sol. Et maintenant, il se tient docilement et patiemment, la tête baissée, comme s’il prenait une décision difficile. ou peut-être attent-il la décision de son maître.

part of «Витязь на распутье» Виктора Васнецова
part of «Витязь на распутье» Виктора Васнецова

Le terrain est dépeint comme marécageux, il n’y a presque pas de végétation, les pierres sont également dispersées dans les tons les plus sombres.

Des ossements de personnes et d’animaux sont éparpillés sur le terrain. Et juste devant la pierre, nous voyons les crânes d’un homme et d’un cheval. Apparemment, à un moment donné, ils ont décidé de franchir la ligne sur laquelle se tient le prophète de pierre, mais la prédiction s’est réalisée. Maintenant, des corbeaux noirs tournent autour du champ en prévision d’une nouvelle proie.

La belle image capture le moment de malheur. À ce moment, le chevalier ne sait pas encore comment son voyage se terminera et si ce que prédit l’inscription sur la pierre se réalisera. L’intrigue pittoresque de la création de Vasnetsov fascine par son caractère fabuleux, sa tragédie, sa foi dans le triomphe du bien sur le mal et les ténèbres. et nous nous demandons si le destin détermine le sort d’une personne, ou si nous sommes responsables de notre propre vie.

J’espère que vous avez apprécié ce tableau autant que moi

Help the site stay free, buy us a cup of coffeeAidez-nous à maintenir le site gratuit en nous offrant une tasse de café

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!.
Share on social networks
Check out Our Latest Posts