Translation of the inauguration speech of Vladimir Putin, President of Russia

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

Today was the inauguration of Vladimir Putin as President of Russia.. The ceremony was a grand and historic event, filled with tradition and symbolism. As the attendees gathered in the stately St. Andrew’s Hall of the Grand Kremlin Palace, the air was filled with a sense of solemnity and reverence.

At exactly 12:00 Vladimir Putin entered the St. George Hall. He was greeted with applause. The head of state greeted some guests. At the podium, he took the oath: “When exercising the powers of the President of the Russian Federation, I swear to respect and protect the rights and freedoms of man and citizen, to observe and defend the Constitution of the Russian Federation, to protect the sovereignty and independence, security and integrity of the state, to faithfully serve the people.”

The head of the Constitutional Court announced that Vladimir Putin took office as president of Russia. The national anthem was played. The standard of the head of state rose above the dome of the presidential residence in the Kremlin. Then Putin took the floor. 

Vladimir Putin
Vladimir Putin

Translation of the inauguration speech of Vladimir Putin

The original in Russian can be found here: Speech at the inauguration ceremony of the President of Russia

Dear citizens of Russia! Ladies and Gentlemen! Dear friends!

In these solemn and responsible minutes of assuming the office of the President, I would like to sincerely thank the citizens of Russia in all regions of our country, the residents of our historical lands, who defended the right to be together with the Motherland.

I want to bow to our heroes, participants in the special military operation, everyone who fights for the Fatherland.

Once again, I thank you for your trust and support, and now I am addressing every citizen of Russia.

I just took the words of the presidential oath. Its text concentrates the essence of the highest mission of the head of state – to protect Russia and serve our people.

I understand that this is a huge honor, responsibility and sacred duty. This is what determined the meaning and content of my work in previous years. I assure you that in the future the interests and safety of the people of Russia will remain above all else for me.

The consolidated will of millions of people is a colossal force, evidence of our common firm belief that we will determine the fate of Russia ourselves and only ourselves for the sake of today and future generations.

You, citizens of Russia, have confirmed the correctness of the country’s course. This is of great importance right now, when we are faced with serious challenges. I see in this a deep understanding of our common historical goals, a determination to adamantly defend our choice, our values, freedom and the national interests of Russia.

I am confident that we will pass through this difficult, milestone period with dignity, become even stronger and will definitely implement long-term plans and large-scale projects aimed at achieving development goals.

And this is, first of all, saving people. I am confident that support for centuries-old family values ​​and traditions will continue to unite public and religious associations, political parties, and all levels of government.

Our decisions on the development of the country and regions must be effective and fair, and improve the well-being and quality of life of Russian families.

We have been and will be open to strengthening good relations with all countries that see Russia as a reliable and honest partner. And this is truly the global majority.

We do not refuse dialogue with Western states. The choice is theirs: do they intend to continue trying to restrain the development of Russia, continue the policy of aggression, continuous pressure on our country for years, or look for a path to cooperation and peace.

I repeat: a conversation, including on issues of security and strategic stability, is possible. But not from a position of strength, without any arrogance, conceit and personal exclusivity, but only on equal terms, respecting each other’s interests.

Together with our partners in Eurasian integration and other sovereign development centers, we will continue to work to form a multipolar world order and an equal and indivisible security system.

In a complex world that is rapidly changing, we must be self-sufficient and competitive, opening new horizons for Russia, as has happened more than once in our history.

But it is important for us to remember its lessons, not to forget about the tragic price of internal turmoil and upheaval. Therefore, our state and socio-political system must be strong and absolutely resistant to any challenges and threats, ensure the progression and stability of development, the unity and independence of the country.

At the same time, stability does not mean stagnation. Our state and social system must be flexible and create conditions for renewal and movement forward.

We see how the atmosphere in society has changed, how highly reliability, mutual responsibility, sincerity, decency, nobility and courage are valued today. I will do everything so that people who have shown their best human and professional qualities prove their loyalty to the Fatherland by deeds and take leading positions in public administration, in the economy – in all spheres.

We must ensure reliable continuity in the development of the country for decades to come, raise and educate young generations who will strengthen the power of Russia, develop our statehood, which is based on interethnic harmony, preserving the traditions of all peoples living in Russia, a country-civilization united by the Russian language and our multinational culture.

Dear friends!

I will do everything necessary, everything in my power to justify your trust, and to do this I will use all the powers of the head of state, which are enshrined in the Constitution. At the same time, I would like to emphasize: the results of this work depend decisively on our unity and cohesion, on our common desire to benefit the Fatherland, protect it, and work with full dedication.

Today, in fact, we are answerable to our thousand-year history and our ancestors. They conquered seemingly inaccessible heights, because they always put their Motherland first, they knew that they could only achieve truly great goals together with their country and their people, and they created a world power, our Fatherland, and achieved such triumphs as who still inspire us today.

We confidently look forward, plan our future, outline and are already implementing new projects and programs that are designed to make our development even more dynamic, even more powerful.

We are a united and great people, and together we will overcome all obstacles and bring all our plans to life. Let’s win together!


After the customary artillery salute, Vladimir Putin attended the parade on Cathedral Square, followed by a visit to the Annunciation Cathedral. There, Patriarch Kirill of Moscow and All Rus’ conducted a prayer service and bestowed blessings upon the president “to serve the Fatherland.”


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts
Découvrez nos Derniers Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 23 avril 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, Cette semaine a été incroyablement enrichissante alors que je me plongeais dans la poésie américaine, française et russe. La profondeur émotionnelle et les expériences variées tissées dans les vers m’ont vraiment captivé, et ce fut une joie de partager ce voyage poétique avec vous tous.

En partageant ces trésors poétiques, mon objectif est d’attiser une passion pour la poésie dans différentes langues et de célébrer la remarquable richesse de la littérature mondiale. Merci de m’accompagner dans cette aventure littéraire enrichissante.

Je suis ravie d’avoir la chance de me plonger dans la beauté du langage et de découvrir les perceptions et émotions profondes exprimées par des poètes de cultures diverses. C’est un honneur de partager cette passion avec vous tous, et j’attends avec impatience de me plonger encore plus loin dans le royaume enchanteur de la poésie dans les semaines à venir.

Poursuivons l’exploration des tapisseries vibrantes de l’expérience humaine à travers l’art de la poésie, en embrassant la diversité des voix et des récits qui enrichissent notre compréhension du monde.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Walt Whitman: Manhattan Arming, 1861, The Uprising, Beat! Beat! Drums!, Song Of The Banner At Daybreak

Poems by Marianne Craig Moore: My Apish Cousins, When I Buy Pictures, England, Dock Rats,

Poems from Natalie Clifford Barney: With two dwarf Japanese maples, Avertissement, The Flute-Player, A Parisian Roof Garden in 1918, How Write the Beat of Love

Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’André Marie Chénier: A Vesper, Blanche Et Douce Colombe, Le Satyre Et La Flûte, De Nuit, La Nymphe Errante, L’impur Et Fier Époux

Poèmes d’Alphonse Daudet: À Clairette, Miserere De L’amour, Autre Amoureuse, Les Prunes

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Apparition, Placet Futile, Le Pitre Chatié, Une Négresse, Les Fenêtres

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Это было? Неужели?, Полутемное окошко, Мечты, как лентами, словами, Заветный сон, Из письма

Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Я , Исчерпывающая картина весны, От усталости, Любовь, Мы

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Герой, Элегия, Человек, Сельское кладбище. Элегия, Стихи, сочинённые в день моего рождения


Cette semaine, notre article était une courte histoire sur Notre petite opération de sauvetage des cygnes à Strasbourg


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of Avril 23, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, This week has been incredibly uplifting as I delved deeper into American, French, and Russian poetry. The emotional depth and varied experiences woven into the verses truly captivated me, and it has been a joy to share this poetic journey with all of you.

Through sharing these poetic treasures, my aim is to ignite a passion for poetry in different languages and celebrate the remarkable richness of world literature. Thank you for accompanying me on this enriching literary adventure.

I’m thrilled to have the chance to immerse myself in the beauty of language and to discover the profound insights and emotions expressed by poets from diverse cultures. It’s an honor to share this passion with all of you, and I eagerly anticipate delving even further into the enchanting realm of poetry in the weeks ahead.

Let’s continue to explore the vibrant tapestries of human experience through the art of poetry, embracing the diversity of voices and narratives that enrich our understanding of the world.

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Walt Whitman: Manhattan Arming, 1861, The Uprising, Beat! Beat! Drums!, Song Of The Banner At Daybreak

Poems by Marianne Craig Moore: My Apish Cousins, When I Buy Pictures, England, Dock Rats,

Poems from Natalie Clifford Barney: With two dwarf Japanese maples, Avertissement, The Flute-Player, A Parisian Roof Garden in 1918, How Write the Beat of Love

Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’André Marie Chénier: A Vesper, Blanche Et Douce Colombe, Le Satyre Et La Flûte, De Nuit, La Nymphe Errante, L’impur Et Fier Époux

Poèmes d’Alphonse Daudet: À Clairette, Miserere De L’amour, Autre Amoureuse, Les Prunes

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Apparition, Placet Futile, Le Pitre Chatié, Une Négresse, Les Fenêtres

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Это было? Неужели?, Полутемное окошко, Мечты, как лентами, словами, Заветный сон, Из письма

Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Я , Исчерпывающая картина весны, От усталости, Любовь, Мы

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Герой, Элегия, Человек, Сельское кладбище. Элегия, Стихи, сочинённые в день моего рождения


This week our article was a short story about Our little swan rescue operation in Strasbourg


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Notre petite opération de sauvetage d’un cygne à Strasbourg

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

Chers lecteurs et abonnés. aujourd’hui, nous allons parler de notre petite opération de sauvetage d’un cygne avec quelques faits à leurs sujets, ou si vous préférez vous pouvez tout simplement regarder la video. Avant hier, j’ai décidé de marcher jusqu’au magasin au lieu de prendre le tram. Strasbourg, avec ses nombreux trésors cachés, comme toujours semblait particulièrement joli.

En chemin, j’ai rencontré un cygne sur le trottoir ayant besoin d’aide pour retrouver sa compagne qui attendait patiemment dans l’eau.

Comme vous pouvez le voir dans la video, le cygne marche le long de la rivière, incapable de passer à travers la clôture. On peut voir de loin qu’il se fait gros quand il est tout seul certainement essayant d’effrayer la clôture pour qu’elle s’en aille.

Après avoir vu quelques personnes s’arrêter quelques minutes puis repartir, j’ai décidé d’essayer de l’aider et me suis dirigée vers le cygne. J’avais peur que le cygne ait été heurté par une voiture, mais heureusement il était indemne et avait juste besoin d’un peu d’aide pour retourner dans l’eau. Comment est-il arrivé là est un total mystère pour moi, ce n’est pas habituel de les voir marcher sur les trottoirs.

Il semblait être un cygne adulte male je pense car celui dans l’eau paraissait plus petit, mais je peux me tromper. En le voyant de près j’ai rapidement réalisé qu’il était trop lourd pour que je puisse le porter mais qu’il n’etait pas du tout agressif envers les gens.

Un cygne adulte pèse plus de 15 kg et son envergure peut dépasser 3,1 mètres. J’ai donc demandé l’aide d’un étudiant pour le guider de l’autre côté du pont où il pouvait descendre vers la rivière. Et en lui parlant constamment on l’a encourager à avancer à sa vitesse dans la bonne direction.

Les cygnes se nourrissent dans l’eau et sur terre et peuvent vivre jusqu’à 24 ans. Ils sont presque entièrement herbivores, bien qu’ils puissent manger de petites quantités d’animaux aquatiques.

Swan
Swan

Un comportement familier des cygnes est qu’ils se marient pour la vie et se lient généralement avant même d’atteindre leur maturité sexuelle. Et nous pouvions clairement voir sa compagne nager aussi près que possible de l’endroit où il marchait. En raison de leurs relations durables, apparemment monogames, les cygnes sont souvent un symbole d’amour ou de fidélité.

Mais saviez-vous que la viande de cygne était considérée comme un mets de luxe en Angleterre pendant le règne d’Élisabeth I et qu’il existe un célèbre ballet appelé “Le Lac des cygnes” ? Il a été écrit par Piotr Ilitch Tchaïkovski, et est l’un des plus canoniques des ballets classiques.

Généralement, les nids des cygnes sont situés au sol près de l’eau et mesurent environ un mètre de diamètre. Contrairement à de nombreux autres canards et oies, le mâle participe à la construction du nid et prend également des tours pour couver les œufs. Ils sont très protecteurs de leurs nids et attaqueront sauvagement tout ce qu’ils perçoivent comme une menace pour leurs oisillons, y compris les humains. Et par chance j’en ai trouver un au centre de Strasbourg (quelques jours plus tot).

Swam nest in Strasbourg
Swam nest in Strasbourg

Lors de notre marche lente, le cygne a soufflé pour pouvoir retourner d’où il venait, mais comme on a refusé de lui céder le passage, il a continué à marcher là où nous voulions.

J’ai été surprise car ses pieds faisaient pas mal de bruit sur le trottoir.

En chemin, nous avons demandé à deux travailleurs de nous aider, alors maintenant nous étions quatre à marcher avec le cygne, ce qui faciliterait sa traversée du pont. Nous avons continué à avancer lentement pour ne pas stresser ce pauvre cygne plus qu’il ne l’était déjà.

Au bout du trottoir, on voit que notre cygne panique un peu et essaie de passer à travers la clôture plus souvent. Puis il s’arrête et refuse d’avancer.

Finalement, l’un des travailleurs réussit à le faire avancer, mais au lieu de traverser le pont, il a été sur la gauche et nous ne sommes pas parvenu à le convaincre de se diriger à nouveau dans la bonne direction.

Après beaucoup d’efforts de persuasion, car c’est un grand oiseau et bien qu’il ne sois pas agressif il pourrait decider de se défendre et nous ne voulions pas lui faire de mal. l’un des travailleurs l’a saisit et transporté de l’autre côté.

Là, le cygne est rapidement descendu puis il s’est dépêchés de nager loin de nous et a finalement retrouvé sa compagne. Qui peut lui en vouloir, on a du bien effrayé ce superbe oiseau en le forçant a aller là ou il ne voulait pas, ne comprenant pas que nous voulions simplement l’aider.

Cela a été une expérience vraiment remarquable et je me sens reconnaissante d’avoir reçu de l’aide d’inconnus et d’avoir pu contribuer à réunir le cygne avec sa compagne. Des rencontres comme celle-ci servent de puissant rappel de la beauté de la nature et de l’importance d’offrir un coup de main à nos amis les animaux.

J’espère que les cygnes continueront à s’épanouir et à profiter de leur temps sur la rivière, sans aucun obstacle sur leur chemin, et je continuerais d’apprecier quand je les verrais nager sur l’Ill.

J’espère que vous avez apprécié cet article.


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter

Découvrez nos Derniers Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Our little swan rescue operation in Strasbourg

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

Dear readers and subscribers. today we are going to talk about our little swan rescue operation with some facts about them, or if you prefer you can just watch the video. The day before yesterday, I decided to walk to the store instead of taking the tram. Strasbourg, with its many hidden treasures, as always seemed particularly pretty.

On the way, I met a swan on the sidewalk in need of help to find its companion who was patiently waiting in the water.

As you can see in the video, the swan is walking along the river, unable to get through the fence. You can see from a distance that he makes itself look fat when he’s all alone, trying to scare the fence into leaving.

After seeing a few people stop for a few minutes and then leave, I decided to try to help and headed towards the swan. I was afraid the swan had been hit by a car, but fortunately, it was unharmed and just needed some help to get back into the water. How it got there is a total mystery to me; it’s not usual to see them walking on sidewalks.

It seemed to be an adult male swan, I think, because the one in the water looked smaller, but I could be wrong. Seeing it up close, I quickly realized it was too heavy for me to carry, but it wasn’t aggressive at all towards people.

An adult swan weighs more than 33 lb and its wingspan can exceed 10 feet. So, I asked a student for help to guide it to the other side of the bridge where it could descend to the river. By constantly talking to it, we encouraged it to move at its own pace in the right direction.

Swans feed in the water and on land and, can live up to 24 years. They are almost entirely herbivorous, although they can eat small amounts of aquatic animals.

Swan
Swan

A familiar behavior of swans is that they mate for life and typically bond before even reaching sexual maturity. We could clearly see his partner swimming as close as possible to where he was walking. Due to their apparently monogamous, enduring relationships, swans are often a symbol of love or fidelity.

But did you know that swan meat was considered a delicacy in England during the reign of Elizabeth I and that there is a famous ballet called “Swan Lake”? It was written by Pyotr Ilyich Tchaikovsky and is one of the most canonical of the classical ballets.

Generally, swan nests are located on the ground near water and measure about a meter in diameter. Unlike many other ducks and geese, the male participates in nest construction and also takes turns incubating the eggs. They are very protective of their nests and will viciously attack anything they perceive as a threat to their chicks, including humans. By pure luck, I found one in the center of Strasbourg (Not during our rescue).

Swam nest in Strasbourg
Swam nest in Strasbourg

During our slow walk, the swan huffed in order to return to where it came from, but as we refused to give way, it continued to walk where we wanted.

I was surprised because its feet made quite a bit of noise on the sidewalk.

On the way, we asked two workers to help us, so now there were four of us walking with the swan, which would make it easier for it to cross the bridge. We continued to move slowly so as not to stress this poor swan more than it already was.

At the end of the sidewalk, we see our swan panicking a bit and trying to pass through the fence more often. Then it stops and refuses to move forward.

Finally, one of the workers manages to get it to move forward, but instead of crossing the bridge, it went to the left and we failed to convince it to head in the right direction again.

After much effort of persuasion, as it is a large bird and although it is not aggressive, it could decide to defend itself and we did not want to harm it. One of the workers grabbed it and carried it to the other side.

There, the swan quickly descended and then hurried to swim far away from us and finally found its mate. Who can blame it, we must have really frightened this magnificent bird by forcing it to go where it did not want to go, not understanding that we simply wanted to help it.

It has been a truly remarkable experience and I am grateful to have received help from strangers and to have been able to reunite the swan with its mate. Encounters like this serve as a powerful reminder of the beauty of nature and the importance of lending a helping hand to our animal friends.

I hope the swans will continue to thrive and enjoy their time on the river, without any obstacles in their way, and I will continue to appreciate seeing them swim on the Ill.

And I hope you enjoyed this article.


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 16 avril 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, Je suis ravie de partager avec vous que cette semaine, j’ai été très occupée à ajouter de nouveaux poètes et poèmes à nos pages de poésie américaine, poésie française, et poésie russe. C’est avec plaisir que je vous présente nos trois nouveaux poètes talentueux ! Ces ajouts récents enrichissent non seulement notre collection, mais offrent également une gamme diverse et captivante de styles et de voix, reflétant la diversité de l’expression poétique à travers différents paysages culturels. Des vers stimulants aux récits évocateurs, il y en a pour tous les amateurs de poésie. Je suis enchantée de voir notre communauté de poètes et d’amateurs de poésie grandir, favorisant un espace où la créativité ne connaît pas de frontières. Continuons à célébrer l’art de la poésie et sa capacité à nous unir à travers les frontières et les langues.

Paul Laurence Dunbar était un poète, romancier et nouvelliste américain très estimé de 1872 à 1906. Il a commencé à écrire à un jeune âge et a été reconnu pour son talent exceptionnel. Dunbar a été l’un des premiers écrivains afro-américains à obtenir une reconnaissance internationale. En plus de la poésie, il a fait des contributions remarquables aux nouvelles et aux romans. Il a également écrit les paroles de la comédie musicale In Dahomey en 1903, qui a été la première comédie musicale entièrement afro-américaine à être jouée sur Broadway à New York.

Guy de Maupassant (1850-1893) figure comme une personnalité éminente de la littérature française du XIXe siècle, reconnu pour sa maîtrise de la nouvelle. Il est célébré comme un représentant de l’école naturaliste, décrivant avec habileté les vies humaines, les destinées et les forces sociales dans une perspective désillusionnée et souvent pessimiste.

Constantin Nikolaïevitch Batiouchkov (1787-1855) est une figure pivot en littérature russe, renommé en tant que poète et influenceur majeur de la tradition romantique au début du XIXe siècle. Souvent considéré comme le précurseur littéraire d’A. S. Pouchkine, ses contributions s’étendaient également à la satire, à la prose et à la traduction. De plus, il était membre de la société d’Arzamas à partir de 1815, adoptant le nom d’Achille.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Paul Laurence Dunbar: Accountability, Ere Sleep Comes Down to Soothe the Weary Eyes, Frederick Douglass, Retort, The Poet and His Song

Poems by Claude McKay: Adolescence, Flame Heart, Home Thoughts, On Broadway, The Barrier

Poems by Edna St. Vincent Millay: Blight, Indifference, The Dream, The Shroud, Witch-Wife


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de Guy de Maupassant: Le Mur , Un Coup de soleil , Terreur , Une Conquête, Nuit de neige 

Poèmes d’André Marie Chénier: Chanson Des Yeux, La Nymphe L’aperçoit, Les Esclaves D’amour, Mon Visage Est Flétri, O Jeune Adolescent!

J’ai ajouté toute le recueil Parallèlement de Paul Verlaine, voici quelques poèmes choisis au hasard:

Tous les poèmes de Paul Verlaine: Sur le balcon, Pensionnaires,  Printemps, Sapho, Impression fausse, Ballade de la vie en rouge


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Воспоминание (Мечты! — повсюду вы меня сопровождали) , К друзьям, На развалинах замка в Швеции, Надежда, Элегия из Тибулла

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Покоя мёртвых не смущай, Жажда, Судьба, Я приготовился принять гостей, Ночь

Стихи Николая Степановича Гумилёва: В шумном вихре юности цветущей, Вам, кавказские ущелья, Злобный гений, царь сомнений, Много в жизни моей я трудов испытал, На сердце песни, на сердце слёзы


Cette semaine, il n’y a pas eu d’article, mais vous pouvez jeter un coup d’œil au tableau “Cour du village” par Ivan Ivanovitch Chichkine.

Деревенский двор. Конец 1860-х - Village yard -end-of-1860
Деревенский двор. Конец 1860-х – Village yard -end-of-1860

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of April 16, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I’m excited to share that this week, I’ve been very busy adding new poets and poems to our American, French, and Russian poetry pages. It’s my pleasure to introduce our three talented new poets! These fresh additions not only enrich our collection but also offer a diverse and captivating range of styles and voices, reflecting the breadth of poetic expression across different cultural landscapes. From thought-provoking verses to evocative narratives, there’s something for every poetry enthusiast to explore. I’m thrilled to witness our community of poets and poetry lovers grow, fostering a space where creativity knows no boundaries. Let’s continue to celebrate the art of poetry and its ability to unite us across borders and languages.

Paul Laurence Dunbar was a highly regarded American poet, novelist, and short story writer from 1872 to 1906. He started writing at a young age and gained recognition for his exceptional talent. Dunbar was one of the first African-American writers to achieve international acclaim. In addition to poetry, he made notable contributions to short stories and novels. He also wrote the lyrics for the musical comedy In Dahomey in 1903, which was the first all-African-American musical to be performed on Broadway in New York.

Guy de Maupassant (1850-1893) stands as a prominent figure in 19th-century French literature, renowned for his mastery of the short story. He is celebrated as a representative of the naturalist school, skillfully portraying human lives, destinies, and social forces in a disillusioned and often pessimistic light.

Konstantin Nikolaevich Batyushkov (1787-1855) stands as a pivotal figure in Russian literature, renowned as a poet and a key influencer of the romantic tradition during the early 19th century. Often regarded as the literary predecessor of A. S. Pushkin, his contributions also extended to satire, prose, and translation. Additionally, he was a member of the Arzamas society from 1815, adopting the name Achilles.

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Paul Laurence Dunbar: Accountability, Ere Sleep Comes Down to Soothe the Weary Eyes, Frederick Douglass, Retort, The Poet and His Song

Poems by Claude McKay: Adolescence, Flame Heart, Home Thoughts, On Broadway, The Barrier

Poems by Edna St. Vincent Millay: Blight, Indifference, The Dream, The Shroud, Witch-Wife


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de Guy de Maupassant: Le Mur , Un Coup de soleil , Terreur , Une Conquête, Nuit de neige 

Poèmes d’André Marie Chénier: Chanson Des Yeux, La Nymphe L’aperçoit, Les Esclaves D’amour, Mon Visage Est Flétri, O Jeune Adolescent!

I added the whole collection Parallèlement to Paul Verlaine, here are a few randomly chosen poems:

Tous les poèmes de Paul Verlaine: Sur le balcon, Pensionnaires,  Printemps, Sapho, Impression fausse, Ballade de la vie en rouge


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Воспоминание (Мечты! — повсюду вы меня сопровождали) , К друзьям, На развалинах замка в Швеции, Надежда, Элегия из Тибулла

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Покоя мёртвых не смущай, Жажда, Судьба, Я приготовился принять гостей, Ночь

Стихи Николая Степановича Гумилёва: В шумном вихре юности цветущей, Вам, кавказские ущелья, Злобный гений, царь сомнений, Много в жизни моей я трудов испытал, На сердце песни, на сердце слёзы


This week there was no article but you can have a look at the painting “Village yard” by Ivan Ivanovich Shishkin

Деревенский двор. Конец 1860-х - Village yard -end-of-1860
Деревенский двор. Конец 1860-х – Village yard -end-of-1860

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 9 avril 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, je suis ravie de vous présenter 3 nouveaux poètes cette semaine. Rejoignez-moi pour accueillir le poète français Louis Aragon, le poète américain Clark Ashton Smith, et le poète russe Alexandre Sergueïevitch Griboïedov, accompagnés d’une sélection de nouveaux poèmes captivants sur nos pages de poésie américaine, poésie française, et poésie russe.

Clark Ashton Smith (1893-1961) demeure un écrivain et artiste américain influent. Il a été reconnu localement dès le début, avec le soutien et l’enthousiasme de George Sterling. En tant que poète, Smith est célébré comme “Le dernier des grands romantiques” et “Le barde d’Auburn”. Son travail a reçu de vives louanges de la part de ses contemporains.

Louis Aragon (1897-1982) demeure un poète français célébré, largement reconnu comme une figure majeure du mouvement surréaliste en France. Aux côtés d’André Breton et Philippe Soupault, il a co-fondé la célèbre revue surréaliste Littérature. Notablement, il était également connu pour ses contributions en tant que romancier et éditeur, et à partir de 1959, il était régulièrement considéré pour le prix Nobel de littérature.

Alexandre Sergueïevitch Griboïedov (1795–1829) a laissé un héritage durable à travers sa comédie intemporelle “Le malheur de l’esprit”. Ses contributions remarquables en tant que figure influente et penseur visionnaire ont grandement façonné le cours de l’avancement culturel russe.

En partageant ces trésors poétiques avec vous, j’espère susciter un amour de la poésie dans des langues diverses et célébrer l’incroyable richesse de la littérature mondiale. Merci de m’accompagner dans ce voyage littéraire enrichissant.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Clark Ashton Smith: Chant To Sirius, Nero, The Morning Pool, The Night Forest, The Star-Treader

Poems by Phillis Wheatley: An Hymn To The Evening, Goliath Of Gath, On Recollection, On The Death Of A Young Gentleman, To A Lady On The Death Of Her Husband

Poems by Edgar A. Guest: The Children, The Comedian, Faith, The Burden Bearer, “It’s a Boy


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de Louis Aragon: Chambre garnie, Charlot mystique, Fugue, Pur Jeudi, Soifs de l’Ouest

Poèmes d’Alfred de Musset: La Nuit d’août, La Nuit d’octobre, Lettre à M. de Lamartine, À la Malibran, L’Espoir en Dieu

Poèmes de Paul Éluard: Volontairement, Rubans, Raison De Plus, Lesquels ?, L’ami


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Давид, Лубочный театр, Н. А. Каховскому, От Аполлона, Эпитафии доктору Кастальди

Стихи Анны Ахматовой: Косноязычно славивший меня, Легкие летят недели, Ленинград в марте, Летний сад, Лилии

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: Месяц и роза, Ты так любишь гулять…, Окна в решётках, и сумрачны лица…, Не первый год у этих мест…, Томительно-призывно и напрасно


Cette semaine, il n’y a pas eu d’article mais vous pouvez jeter un œil à la peinture Ivan Chichkine et A. Guinet dans le studio sur l’île de Valaam par Ivan Ivanovich Shishkin

И.И.Шишкин и А.В.Гине в мастерской на острове Валааме - 1860
И.И.Шишкин и А.В.Гине в мастерской на острове Валааме – 1860

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of April 9, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I am thrilled to introduce 3 new poets this week. Join me in welcoming the French poet Louis Aragon, the American poet Clark Ashton Smith, and the Russian poet Alexander Sergeevich Griboyedov, along with an array of captivating new poems on our American, French, and Russian poetry pages.

Clark Ashton Smith (1893-1961) remains an influential American writer and artist. He garnered early local recognition, with the support and enthusiasm of George Sterlinge. As a poet, Smith is celebrated as “The Last of the Great Romantics” and “The Bard of Auburn”. His work received high praise from his contemporaries.

Louis Aragon (1897-1982) remains a celebrated French poet, widely recognized as a leading figure in the surrealist movement in France. Alongside André Breton and Philippe Soupault, he co-founded the influential surrealist review Littérature. Notably, he was also known for his contributions as a novelist and editor, and from 1959 onwards, was regularly considered for the Nobel Prize in Literature.

Alexander Sergeevich Griboyedov (1795–1829) left an enduring legacy through his timeless comedy “Woe from Wit.” His remarkable contributions as an influential figure and visionary thinker greatly shaped the course of Russian cultural advancement.

In sharing these poetic treasures with you, I hope to kindle a love for poetry in diverse languages and to celebrate the incredible richness of world literature. Thank you for joining me on this enriching literary journey.

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Clark Ashton Smith: Chant To Sirius, Nero, The Morning Pool, The Night Forest, The Star-Treader

Poems by Phillis Wheatley: An Hymn To The Evening, Goliath Of Gath, On Recollection, On The Death Of A Young Gentleman, To A Lady On The Death Of Her Husband

Poems by Edgar A. Guest: The Children, The Comedian, Faith, The Burden Bearer, “It’s a Boy


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de Louis Aragon: Chambre garnie, Charlot mystique, Fugue, Pur Jeudi, Soifs de l’Ouest

Poèmes d’Alfred de Musset: La Nuit d’août, La Nuit d’octobre, Lettre à M. de Lamartine, À la Malibran, L’Espoir en Dieu

Poèmes de Paul Éluard: Volontairement, Rubans, Raison De Plus, Lesquels ?, L’ami


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Давид, Лубочный театр, Н. А. Каховскому, От Аполлона, Эпитафии доктору Кастальди

Стихи Анны Ахматовой: Косноязычно славивший меня, Легкие летят недели, Ленинград в марте, Летний сад, Лилии

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: Месяц и роза, Ты так любишь гулять…, Окна в решётках, и сумрачны лица…, Не первый год у этих мест…, Томительно-призывно и напрасно


This week there was no article but you can have a look at the painting Ivan Shishkin and A. Guinet in the studio on the island of Valaam by Ivan Ivanovich Shishkin

И.И.Шишкин и А.В.Гине в мастерской на острове Валааме - 1860
И.И.Шишкин и А.В.Гине в мастерской на острове Валааме – 1860

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 2 avril 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, Je suis ravi de partager avec vous que cette semaine a été remarquablement inspirante alors que je me suis plongé dans le monde de la poésie américaine, française et russe, enrichissant nos sections poésie avec plus de poètes et leurs œuvres envoûtantes. Saviez-vous que les lignes inoubliables, “Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free,” immortalisées sur une plaque de bronze au socle de la Statue de la Liberté, et servant de symbole intemporel d’espoir et d’inclusion, ont été écrites par Emma Lazarus ? La riche palette d’émotions et d’expériences tissée dans les vers m’a laissé bouche bée, et c’est un vrai plaisir d’entreprendre ce voyage poétique avec vous tous. Explorons maintenant le monde captivant de nos trois poètes.

Le premier nouveau poète, Velimir Khlebnikov, (1885-1922) dont le vrai nom est Viktor Vladimirovich Khlebnikov, est célébré comme une figure pionnière du futurisme russe. Son travail révolutionnaire dans la réforme du langage poétique et son audacieuse expérimentation dans la création de mots le distinguent en tant que poète. Il a notamment exploré l’abstrusité morphologique, ce qui en a fait une présence distincte dans la poésie russe. Roman Yakobson, qui a personnellement connu Khlebnikov, le tenait en haute estime, le qualifiant de “plus grand poète mondial du vingtième siècle actuel”. Les contributions de Khlebnikov continuent d’inspirer et de captiver les lecteurs du monde entier.

François-René, Vicomte de Chateaubriand (1768-1848), notre deuxième poète, a émergé comme un phare de créativité en son temps. Une source d’inspiration, il est considéré comme un pionnier du romantisme français et un éminent dans la littérature française. En tant qu’écrivain, mémorialiste et homme politique français, son héritage continue de briller dans le monde littéraire.

Notre dernière poète, Emma Lazarus (1849-1887), était une auteure américaine inspirante célébrée pour sa poésie, sa prose et ses traductions, ainsi que pour son activisme passionné en faveur des causes juives et géorgistes. Son œuvre la plus célèbre, le sonnet “The New Colossus,” écrit en 1883, fut une puissante réponse à la Statue de la Liberté. Ses vers emblématiques, “Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free,” sont immortalisés sur une plaque en bronze au piédestal de la Statue de la Liberté, servant de symbole intemporel d’espoir et d’inclusion.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Emma Lazarus: Admetus, Epochs, Matins, Saint Romualdo, Tannhauser

Poems from William Cullen Bryant: A Walk at Subnset, Blessed are they that Mourn, Hymn to Death, No Man knoweth his Sepulchre, The Massacre at Scio

Poems by Henry David Thoreau: A River Scene, Free Love, Lines, Rumours From An Æolian Harp, Stanzas


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de François-René de Chateaubriand: Invocation , La Forêt , Le Soir au bord de la Mer , Le Soir dans une Vallée , Nuit de Printemps 

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Au seul souci de voyager … , Dans le jardin, Le château de l’espérance, Le Guignon, Salut

Poèmes de Victor Hugo: J’ai dit à l’Océan : — Salut ! veux-tu, que j’entre, Un peuple était debout, Triomphe, Le mal du pays,  Qu’il vienne des coquins

Les Années funestes (posthume, 1898) 


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Велимира Хлебникова: И я свирел в свою свирель, Немь лукает луком немным, Птичка в клетке, Россия забыла напитки, Там, где жили свиристели

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Первое путешествие , Второе путешествие, Дортуар весной, Летом, Сереже


Стихи Валерия Яковлевича Брюсова:  Мы встретились с нею случайно, Господи! Господи!,  Она в густой траве запряталась ничком, Отверженный герой, Ученый


Cette semaine, notre article était quelques photos des ponts couverts de Strasbourg avec leur courte histoire. …

Tour du bourreau
Tour du bourreau

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved