Anna Karenina By Leo Tolstoy

Russian Literature – Children Books – Russian Poetry – Leo Tolstoy – Anna Karenina – Contents

< < < Chapters 1
Chapters 3 > > >

Part 6

Chapter 2

On the terrace were assembled all the ladies of the party. They always liked sitting there after dinner, and that day they had work to do there too. Besides the sewing of baby’s chemises and knitting of swaddles, with which all of them were busy, that afternoon jam was being made on the terrace by a method new to Agathya Mikhailovna, without the addition of water. Kitty had introduced this new method, which had been in use in her home. Agathya Mikhailovna, to whom the task of jam making had always been intrusted, considering that what had been done in the Levin household could not be amiss, had nevertheless put water with the strawberries, maintaining that the jam could not be made without it. She had been caught in the act, and was now making raspberry jam before everyone, and it was to be proved to her conclusively that jam could be very well made without water.

Agathya Mikhailovna, her face heated and angry, her hair untidy, and her thin arms bare to the elbows, was swaying the preserving pan in a circular motion over the charcoal stove, looking darkly at the raspberries and devoutly hoping they would stick and not cook properly. The Princess, conscious that Agathya Mikhailovna’s wrath must be chiefly directed against her, as the person responsible for the raspberry jam making, tried to appear to be absorbed in other things and not interested in the raspberries, talking of other matters, but cast stealthy glances in the direction of the stove.

“I always buy my maids’ dresses myself, at the bargain sale,” the Princess said, continuing the previous conversation. “Isn’t it time to skim it, my dear?” she added, addressing Agathya Mikhailovna. “There’s not the slightest need for you to do it, and it’s hot for you,” she said, stopping Kitty.

“I’ll do it,” said Dolly, and, getting up, she carefully passed the spoon over the frothing sugar, and from time to time shook off the clinging jam from the spoon by knocking it on a plate that was covered with yellow-red scum and blood-colored syrup. “How they’ll lick this at teatime!” she thought of her children, remembering how she herself as a child had wondered how it was the grown-up people did not eat what was best of all- the scum of the jam.

“Stiva says it’s much better to give money,” Dolly took up meanwhile the weighty subject under discussion- of what presents should be made to servants. “But…”

“Money’s out of the question!” the Princess and Kitty exclaimed with one voice. “They appreciate a present…”

“Well, last year, for instance, I bought our Matriona Semionovna, not a poplin, but something of that sort,” said the Princess.

“I remember she was wearing it on your name day.”

“A charming pattern- so simple and refined- I should have liked it myself, if she hadn’t had it. Something like Varenka’s. So pretty and inexpensive.”

“Well, now I think it’s done,” said Dolly, dropping the syrup from the spoon.

“When it sets as it drops, it’s ready. Cook it a little longer, Agathya Mikhailovna.”

“The flies!” said Agathya Mikhailovna angrily. “It’ll be just the same,” she added.

“Ah! How sweet it is! Don’t frighten it!” Kitty said suddenly, looking at a sparrow that had settled on the step and was pecking at the center of a raspberry.

“Yes, but you keep a little further from the stove,” said her mother.

“A propos de Varenka,” said Kitty, speaking in French, as they had been doing all the while, so that Agathya Mikhailovna should not understand them, “you know, maman, I somehow expect things to be settled today. You know what I mean. How splendid it would be!”

“But what a famous matchmaker she is!” said Dolly. “How carefully and cleverly she throws them together!…”

“No- tell me, mamma, what do you think?”

“Why, what is one to think? He” (‘he’ meant Sergei Ivanovich) “might at any time have been one of the best matches in Russia; now, of course, he’s not quite a young man, still I know ever so many girls would be glad to marry him, even now…. She’s a very nice girl, but he might…”

“Oh, no, mamma, do understand why, for him and for her too, nothing better could be imagined. In the first place, she’s charming!” said Kitty, crooking one of her fingers.

“He thinks her very attractive, that’s certain,” assented Dolly.

“Then he occupies such a position in society that he has no need to look for either fortune or position in his wife. All he needs is a good, sweet wife- a restful one.”

“Well, with her he would certainly be restful,” Dolly assented.

“Thirdly, that she should love him. And so it is… that is, it would be so splendid!… I look forward to seeing them coming out of the forest- and everything settled. I shall see at once by their eyes. I should be so delighted! What do you think, Dolly?”

“But don’t excite yourself. It’s not at all the thing for you to be excited,” said her mother.

“Oh, I’m not excited, mamma. I fancy he will propose to her today.”

“Ah, that’s so strange- how and when a man proposes!… There is a sort of barrier, and all at once it’s broken down,” said Dolly, smiling pensively and recalling her past with Stepan Arkadyevich.

“Mamma, how did papa propose to you?” Kitty asked suddenly.

“There was nothing out of the way- it was very simple,” answered the Princess, but her face beamed all over at the recollection.

“Oh, but how was it? You loved him, at any rate, before you were allowed to speak?”

Kitty felt a peculiar pleasure in being able now to talk to her mother on equal terms about those questions of such paramount interest in a woman’s life.

“Of course I did; he had come to stay with us in the country.”

“But how was it settled between you, mamma?”

“You imagine, I dare say, that you invented something quite new? It’s always just the same: it was settled by the eyes, by smiles…”

“How well you said that, mamma! It’s just by the eyes, by smiles that it’s done,” Dolly assented.

“But what words did he say?”

“What did Kostia say to you?”

“He wrote it in chalk. It was wonderful…. How long ago it seems!” she said.

And the three women all fell to musing on the same thing. Kitty was the first to break the silence. She remembered all that last winter before her marriage, and her passion for Vronsky.

“There’s one thing… that old love affair of Varenka’s,” she said, a natural chain of ideas bringing her to this point. “I should have liked to say something to Sergei Ivanovich, to prepare him. They’re all- all men, I mean,”- she added, “awfully jealous over our past.”

“Not all,” said Dolly. “You judge by your own husband. It makes him miserable even now to remember Vronsky. Eh? that’s true, isn’t it?”

“Yes”, Kitty answered, a pensive smile in her eyes.

“But I really don’t know,” the mother put in in defense of her motherly care of her daughter, “what there was in your past that could worry him? That Vronsky paid you attentions- that happens to every girl.”

“Oh, yes, but we didn’t mean that,” Kitty said, flushing a little

“No, let me speak,” her mother went on, “why, you yourself would not let me have a talk with Vronsky. Don’t you remember?”

“Oh, mamma!” said Kitty, with an expression of suffering.

“There’s no keeping you young people in check nowadays…. Your friendship could not have gone beyond what was suitable. I should myself have called upon him to explain himself. But, my darling, it’s not right for you to be agitated. Please remember that, and calm yourself.”

“I’m perfectly calm, maman.”

“How happy it was for Kitty that Anna came then,” said Dolly, “and how unhappy for her. It turned out quite the opposite,” she said, struck by her own ideas. “Then Anna was so happy, and Kitty thought herself unhappy. Now it is just the opposite. I often think of her.”

“A fine person to think about! Horrid, repulsive woman- no heart,” said her mother, who could not forget that Kitty had married not Vronsky, but Levin.

“What do you want to talk of it for?” Kitty said with annoyance. “I never think about it, and I don’t want to think of it…. And I don’t want to think of it,” she said, catching the sound of her husband’s familiar step on the steps of the terrace.

“What’s that you don’t want to think about?” inquired Levin, coming onto the terrace.

But no one answered him, and he did not repeat the question.

“I’m sorry I’ve broken in on your feminine kingdom,” he said, looking round on everyone discontentedly, and perceiving that they had been talking of something which they would not talk about before him.

For a second he felt that he was sharing the feeling of Agathya Mikhailovna, vexation at their making jam without water, and, on the whole, at the outside, Shcherbatsky authority. He smiled, however, and went up to Kitty.

“Well, how are you?” he asked her, looking at her with the expression with which everyone looked at her now.

“Oh, very well,” said Kitty, smiling, “and how have things gone with you?”

“The wagon held three times as much as the telega did. Well, are we going for the children? I’ve ordered the horses to be put in.”

“What! You want to take Kitty in the wide droshky?” her mother said reproachfully.

“Yes- at walking pace, Princess.”

Levin never called the princess “maman” as men often do call their mothers-in-law, and the Princess disliked his not doing so. But though he liked and respected the Princess, Levin could not call her so without a sense of profaning his feeling for his dead mother.

“Come with us, maman,” said Kitty.

“I don’t like to see such imprudence.”

“Well, I’ll walk then, I’m so well.” Kitty got up and went to her husband and took his hand.

“You may be well, but everything in moderation,” said the Princess.

“Well, Agathya Mikhailovna, is the jam done?” said Levin, smiling to Agathya Mikhailovna, and trying to cheer her up. “Is it all right in the new way?”

“I suppose it’s all right. According to our notions it’s boiled too long.”

“It’ll be all the better, Agathya Mikhailovna, it won’t turn sour, even though the ice in our icehouse has begun to melt already, so that we’ve no cool place to store it,” said Kitty, at once divining her husband’s motive, and addressing the old housekeeper with the same feeling; “but your pickles are so good, that mamma says she never tasted any like them,” she added, smiling, and putting her kerchief straight.

Agathya Mikhailovna looked sulkily at Kitty.

“You needn’t try to console me, mistress. I need only to look at you with him, and I feel happy,” she said, and something in the rough familiarity of that with him touched Kitty.

“Come along with us to look for mushrooms, you will show us the best places.”

Agathya Mikhailovna smiled and shook her head, as though to say: “I would even like to be angry with you, but I can’t.”

“Do it, please, according to my recipe,” said the Princess; “put some paper over the jam, and moisten it with a little rum, and, even without ice, it will never grow moldy.”

< < < Chapters 1
Chapters 3 > > >

Russian Literature – Children Books – Russian Poetry – Leo Tolstoy – Anna Karenina – Contents

© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Copyright holders –  Public Domain Book

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s