Progrès du Site semaine du 16 janvier 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine j’ai continué à ajouter des poèmes sur nos pages de poésie américaine, française et russe, aux côtés des collections en cours dans leurs langues respectives. De plus, j’ai lancé une nouvelle collection intitulée “The Path to Home” par Edgard A. Guest, notre poète américain, ainsi qu’une toute nouvelle collection : “Toute la lyre” (posthume, 1888) de Victor Hugo.

Je vous invite à vous embarquer dans ce voyage enchanté à travers les couloirs de la poésie, où chaque vers est un témoignage du pouvoir durable du langage et de la créativité illimitée de l’esprit humain. J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier et à chérir dans cette splendide collection.






Cette semaine, notre article était une traduction et une brève analyse du poème “Mon Dieu, à quel point la jeune vie est terrible” d’Alexandre Blok traduit en français avec français et russe côte à côte, accompagné du tableau “Les garçons sur l’herbe” par Ilya Yefimovich Repin.

The boys on the grass by Ilya Repin – 1903
The boys on the grass by Ilya Repin – 1903

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of January 16, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I continued to add poems on our American, French, and Russian poetry pages, alongside the ongoing collections in their respective native languages. Additionally, I initiated a new collection titled “The Path to Home” by Edgard A. Guest, our American poet, as well as a complete new collection: “Toute la lyre” (posthume, 1888) by Victor Hugo.

I invite you to embark on this enchanting journey through the corridors of poetry, where each verse is a testament to the enduring power of language and the boundless creativity of the human spirit. I hope you’ll find something to enjoy and cherish in this splendid collection.






This week our article was a translation and short analysis of the poem  “My God, how terrible young life is” by Alexander Blok translated to English with English and Russian side by side with the painting “The boys on the grass” by Ilya Yefimovich Repin

The boys on the grass by Ilya Repin – 1903
The boys on the grass by Ilya Repin – 1903

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 9 janvier 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, je suis ravi de partager que cette semaine a été extrêmement enrichissante alors que je me suis plongé dans les univers de la poésie américaine, française et russe. À travers l’exploration de ces trésors linguistiques et culturels, j’ai constitué une collection de poèmes exquis dans ces trois langues. Je souhaite de tout cœur que chacun d’entre vous découvre quelque chose de délicieux et enrichissant au sein des vers présentés. Votre soutien et votre fidélité m’inspirent à poursuivre ce voyage poétique, et je vous suis profondément reconnaissant de l’opportunité de partager avec vous à travers le langage universel de la poésie.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.

Commençons par Edgard A. Guest, notre poète américain.

Nous allons poursuivre avec notre poète français, Victor Hugo, où j’ai ajouté la collection La Fin de Satan (posthume, 1886). Voici quelques-uns des poèmes choisis au hasard:

Nous terminerons avec notre poète russe Anna Akhmatova (Анна Ахматова)


Cette semaine, notre article était une traduction et une brève analyse du poème “Quand des ténèbres de l’erreur…” de Nikolay Nekrasov en français avec le texte français et russe côte à côte, accompagné du tableau “Fêtes” (Vechernitsa) par Ilia Iefimovitch Répine 

Party (Vechernitsa) by Ilya Yefimovich Repin
Party (Vechernitsa) by Ilya Yefimovich Repin

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of January 9, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I am excited to share that this week has been a creatively fulfilling one as I delved into the realms of American, French, and  Russian poetry. Through the exploration of these linguistic and cultural treasures, I have curated a collection of exquisite poems in all three languages. It is my heartfelt wish that each and every one of you discovers something delightful and enriching within the verses presented. Your support and readership inspire me to continue this poetic journey, and I am deeply grateful for the opportunity to connect with you through the universal language of poetry.

I hope you’ll find something to enjoy.

Let’s begin by Edgard A. Guest, our American poet,

We will continue with our French poet, Victor Hugo where I added the collection La Fin de Satan (posthume, 1886)  Following are a few of the poems randomly chosen:

We’ll finish with our Russian poet Anna Akhmatova (Анна Ахматова)


This week our article was a translation and short analysis of the poem “When from the darkness of error…” by Nikolay Nekrasov in English with English and Russian side by side with the painting “Party” (Vechernitsa) by Ilya Yefimovich Repin

Party (Vechernitsa) by Ilya Yefimovich Repin
Party (Vechernitsa) by Ilya Yefimovich Repin

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 2 janvier 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine j’ai ajouté de magnifiques poèmes sur nos pages de poésie américaine , française et russe dans leurs trois langues d’origine. En ajoutant la collection “Les Quatre Vents de l’esprit” (1881) de Victor Hugo, un poème a particulièrement retenu mon attention. Il s’agit de “Ainsi nous n’avons plus Strasbourg !” car étant à Strasbourg je me trouve entourée par la beauté et l’histoire de cette ville.

Je suis convaincue qu’en explorant ces poèmes, vous serez captivés par l’imagerie, les émotions et la pure virtuosité qu’ils incarnent. Chaque poème offre un aperçu d’un monde différent, évoquant un sentiment de nostalgie et capturant l’essence de leur culture respective. L’entrelacement des expériences personnelles avec la riche tapisserie de la langue et de l’histoire crée un véritable voyage poétique immersif.

Je suis ravie de partager ces découvertes avec vous et je suis convaincue qu’elles résonneront avec vos propres expériences et sentiments. Continuons à explorer ensemble la beauté de la langue et de la poésie.

Commençons avec Edgard A. Guest, notre poète américain.

Nous continuerons avec notre poète français, Victor Hugo, où j’ai ajouté la longue collection “Les Quatre Vents de l’esprit“. Voici quelques-uns des poèmes choisis au hasard:

Nous terminerons avec notre poète russe Anna Akhmatova (Анна Ахматова)


Cette semaine, notre article était une traduction et une brève analyse du poème “Pour tout, Seigneur, je te remercie”  d’Ivan Bounine avec le texte français et russe côte à côte, accompagné du tableau “Soirée” d’Alexeï Kondratievitch Savrasov.

Evening by Alexei Kondratyevich Savrasov
Evening” by Alexei Kondratyevich Savrasov

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of January 2, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I added beautiful poems on our American, French and Russian poetry pages in their 3 original languages. While adding the collection Les Quatre Vents de l’esprit (1881) by Victor Hugo, a poems particularly attired my attention. It is Ainsi nous n’avons plus Strasbourg ! because being in Strasbourg, I find myself surrounded by the intricate beauty and history of this city.

I am confident that as you explore these poems, you will be captivated by the imagery, the emotions, and the sheer artistry that each of them embodies. Every poem offers a glimpse into a different world, evoking a sense of nostalgia and capturing the essence of their respective culture. The intertwining of personal experiences with the rich tapestry of language and history creates a truly immersive poetic journey.

I am thrilled to share these discoveries with you and trust that they will resonate with your own experiences and sentiments. Let’s continue to explore the beauty of language and poetry together.

Let’s begin by Edgard A. Guest, our American poet,

We will continue with our French poet, Victor Hugo where I added the long collection “Les Quatre Vents de l’esprit “. Following are a few of the poems randomly chosen:

We’ll finish with our Russian poet Anna Akhmatova (Анна Ахматова)


This week our article was a translation and short analysis of the poem “For everything, Lord, I thank you” by Ivan Bunin with English and Russian side by side with the painting “Evening” by Alexei Kondratyevich Savrasov

Evening by Alexei Kondratyevich Savrasov
Evening” by Alexei Kondratyevich Savrasov

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 26 décembre, 2023

Livres bilinguesRead in English Nous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine j’ai continué à travailler sur la poésie américaine, française et russe, en explorant les nuances profondes de chacune. J’ai ajouté de beaux poèmes à notre collection, embrassant les mots intemporels de trois poètes influents : Edgard A. Guest, Victor Hugo et Anna Akhmatova dans leur langue maternelle. De plus, j’ai enrichi notre page bilingue avec deux poèmes captivants supplémentaires du célèbre poète russe Alexandre Bloke. Le premier, “Nuit du Nouvel An,” encapsule l’essence de l’anticipation et de la réflexion, tandis que le second, “L’Ange Gardien,” est complété par la célèbre peinture  “Bouquet d’automne” d’Ilya Yefimovich Repin. Ces ajouts visent à vous plonger dans la beauté lyrique et les expressions artistiques qui transcendent les frontières et résonnent avec l’expérience humaine.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier dans ces magnifiques œuvres de poésie et d’art. Si vous avez des commentaires ou des demandes pour de futures additions, n’hésitez pas à me contacter. Votre soutien et votre fidélité sont grandement appréciés.


Cette semaine, nos articles étaient Bonne année 2024 avec une traduction du poème “Nuit du Nouvel An” d’Alexandre Blok. et le poème “L’Ange Gardien” d’Alexandre Blok en français avec français et russe côte à côte avec la magnifique peinture “Bouquet d’automne” par Ilya Yefimovich Repin

Autumn bouquet by Ilya Yefimovich Repin 
Autumn bouquet” by Ilya Yefimovich Repin

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of December 26, 2023

Bilingual BooksLire en Français Contact us

Dear readers and subscribers, this week I continued to work on American, French and Russian poetry, delving into the profound nuances of each. I added beautiful poems to our collection, embracing the timeless words of three influential poets: Edgard A. Guest, Victor Hugo, and Anna Akhmatova in their native languages. Moreover, I enriched our bilingual page with two additional captivating poems by the esteemed Russian poet Alexander Bloke. The first piece, “New Year’s Eve,” encapsulates the essence of anticipation and reflection, while the second, “Guardian Angel,” is complemented by the illustrious painting “Autumn bouquet” by Ilya Yefimovich Repin. These additions aim to immerse you in the lyrical beauty and artistic expressions that transcend borders and resonate with the human experience.

I hope you’ll find something to enjoy in these beautiful works of poetry and art. If you have any feedback or requests for future additions, please do not hesitate to reach out. Your support and readership are greatly appreciated.


This week our articles were Happy New Years 2024 with a translation of the poem New Year’s Eve by Alexander Blok and the poem “Guardian Angel” by Alexander Blok in English with English and Russian side by side with the beautiful painting “Autumn bouquet” by Ilya Yefimovich Repin

Autumn bouquet by Ilya Yefimovich Repin 
Autumn bouquet” by Ilya Yefimovich Repin

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 19 décembre, 2023

Livres bilinguesRead in English Nous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine j’ai continué à travailler sur la poésie américaine, française et russe et j’ai ajouté des poèmes de notre poète américain Edgar A. Guest, de notre poète français Victor Hugo et de notre poète russe Anna Akhmatova.

Cela a été un plaisir de plonger dans la beauté et la profondeur de la poésie de différentes cultures et langues, et je suis heureuse de partager ces enrichissantes œuvres littéraires avec vous. J’ai hâte de poursuivre ce voyage poétique avec vous. Restez à l’écoute pour plus de contenu captivant et de poèmes envoûtants dans les semaines à venir. Profitez de la puissance des mots et de la magie de la poésie !

Nos publications de cette semaine comprenaient une petite vidéo de Noël et la traduction du poème “Le petit lièvre” d’Alexandre Blok een français avec français et russe côte à côte. J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier. Voici quelques-uns des poèmes publiés cette semaine:







It's getting colder.  Autumn on the Oka near Tarusa by Vasily Dmitrievich Polenov - 1893
It’s getting colder.  Autumn on the Oka near Tarusa by Vasily Dmitrievich Polenov – 1893

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of December 19, 2023

Bilingual BooksLire en Français Contact us

Dear readers and subscribers, this week I continued to work on American, French and Russian poetry and added poems to our American poet Edgar A. Guest, our French poet Victor Hugo, and our Russian poet Anna Akhmatova.

It has been a pleasure to delve into the beauty and depth of poetry from different cultures and languages, and I am glad to share these enriching literary works with you. I look forward to continuing this poetic journey with you. Stay tuned for more engaging content and captivating poems in the upcoming weeks. Enjoy the power of words and the magic of poetry!

Our posts this week included a small Christmas video and a translation of the poem “The little hare” by Alexander Blok in English with English and Russian side by side. I hope you’ll find something to enjoy. Following are a few of the poems posted this week:






It's getting colder.  Autumn on the Oka near Tarusa by Vasily Dmitrievich Polenov - 1893
It’s getting colder.  Autumn on the Oka near Tarusa by Vasily Dmitrievich Polenov – 1893

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved