Cette semaine, j’ai continué à travailler dans la section des enfants. J’ai posté de nombreux contes de fées de Boris Shergin et Konstantin Paustovsky en russe. Je n’en citerai que quelques-uns : Вода из реки Лимпопо, Робкое сердце, Старый повар, Пойга и Лиса, Золоченые лбы … Il y en a beaucoup d’autres sur la page des auteurs ou sur la page des contes soviétiques . Ils ne sont pas encore liés puisque j’en ajoute encore.
Toujours dans la rubrique enfants mais en français cette fois, j’ai posté les Fables de La Fontaines . Il y a 12 livres, ce qui fait beaucoup de fables liées entre elles et avec des images sur chaque page. J’en citerai aussi quelques-unes bien connus : LA CIGALE ET LA FOURMI. , LE RAT DE VILLE ET LE RAT DES CHAMPS. , LA POULE AUX ŒUFS D’OR. …
Et toujours dans la section enfants mais bilingue français/russe cette fois le conte du Petit Chaperon Rouge également avec des images.
J’ai également ajouté un livre d’Alexandre Dumas « Casse-Noisette » dans notre page Littérature française. Ça va très bien avec Noël. Je n’ai pas pu le trouver en anglais (Oui, il existe mais toujours sous copyright) donc je le traduirais peut-être moi-même quand j’aurai un peu de temps
Les articles de cette semaine portaient sur le tableau “Sirin et Alkonost – Oiseaux de Joie et de Tristesse”de Vasnetsov samedi, et la traduction du verset : “La Russie ne peut pas être comprise avec l’esprit” de Fedor Tyutchev, traduit et analysé mardi.
J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier
Si vous avez aimé cet article, n’oubliez pas de liker et de partager. |
Abonnez-vous pour ne rien rater |
Visitez nos derniers articles |