Livres bilingues | Read in English | Nous contacter |
Littérature américaine | Littérature française | Littérature russe |
Je vous félicite tous pour le jour de la Victoire!
Le texte et la traduction sont sous la vidéo

От героев былых времен | Des héros d’autrefois, |
Не осталось порой имен. | il ne reste parfois plus de noms. |
Те, кто приняли смертный бой, | Ceux qui ont combattu jusqu’à la mort, |
Стали проcто землей и травой… | Sont devenus terre et herbe… |
Только грозная доблесть их | Seules leurs formidables prouesses |
Поселилась в сердцах живых. | S’installent dans le cœur des vivants. |
Этот вечный огонь, | Cette flamme éternelle, |
Нам завещаный одним, мы в груди храним. | Léguée à nous seuls, nous la gardons dans nos cœurs. |
Погляди на моих бойцов – | Regarde mes combattants – |
Целый свет помнит их в лицо. | Le monde entier s’en souvient à première vue. |
Вот застыл батальон в строю… | Ici, le bataillon s’est figé dans les rangs … |
Снова старых друзей узнаю. | Je reconnais à nouveau de vieux amis. |
Хоть им нет двадцати пяти, | Bien qu’ils n’aient pas vingt-cinq ans, |
Трудный путь им пришлось пройти, | Ils ont dû passer par un chemin difficile, |
Это те, кто в штыки поднимался как один, | Ce sont ceux qui se sont battus au corps à corps comme un seul, |
Те, кто брал Берлин! | Ceux qui ont pris Berlin ! |
Нет в России семьи такой, | Il n’y a pas une telle famille en Russie, |
Где не памятен был свой герой. | Où son héros n’a pas été rappelé. |
И глаза молодых ребят | Et les yeux des jeunes hommes |
С фотографий увядших глядят… | regardent les photographies fanées … |
Этот взгляд, словно высший суд, | Ce regard est comme le plus haut tribunal, |
Для ребят, что сейчас растут. | pour les gars qui grandissent maintenant. |
И мальчишкам нельзя ни солгать, ни обмануть, | Et ces garçons ne doivent pas être trompés, |
Ни с пути свернуть! | ni dévier du chemin ! |

Si vous avez aimé cet article, abonnez-vous, mettez des likes, écrivez des commentaires ! |
Partager sur les réseaux sociaux |
Découvrez nos derniers posts |
- Histoire du Théâtre Alexandrinski
- Progrès du Site semaine du 1 juin 2023
- Site Progress Week of June 1st, 2023
- Poème « Clair de Lune » de Paul Verlaine en anglais et français avec le tableau «Nuit au clair de lune en Crimée»
- Poem “Clair de Lune” by Paul Verlaine in English and French with the painting “Moonlit Night in Crimea”
- Progrès du Site semaine du 25 mai 2023
© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved
2 thoughts on “Félicitations pour la fête du 8 et 9 Mai, le jour de la Victoire, en russe et en français”