On this site we hope to help you learn, and to remove the difficulties caused by the difference of culture and language. Sur ce site nous espérons vous aider à apprendre, et à enlever la barrière causée par les différents languages et cultures.
Today to change a bit, I used a french poem by Charles Baudelaire, and for painting I added “The Vladimir’s Road” (Vladimirka) painted in 1892 by Isaac Levitan.
Enjoy your reading
Bohémiens en Voyage
Gypsies Travelling
Les Fleurs du Mal par Charles Baudelaire
(The Flowers of Evil Translated by F. P. Sturm)
Vladimirka – The Vladimir’s Road – 1892 – by Isaac Levitan
Je ne sais pas pourquoi, mais le mot tempête me fait toujours penser à la mer, alors aujourd’hui j’ai inclus le tableau “Vent fort” peint par le peintre Russe Ivan Aivazovsky en 1856.
A tempest
Une tempête
Traduit par Akirill.com
Vent fort d’Ivan Aivazovsky – 1856
An awful tempest mashed the air,
Une terrible tempête a écrasé l’air,
The clouds were gaunt and few;
Les nuages étaient décharnés et peu nombreux;
A black, as of a spectre’s cloak,
Un noir, comme un manteau d’un spectre,
Hid heaven and earth from view.
Caché le ciel et la terre du regard.
The creatures chuckled on the roofs
Les créatures riaient sur les toits
And whistled in the air,
Et sifflaient dans l’air,
And shook their fists and gnashed their teeth.
Et agitaient leurs poings et grinçaient des dents.
And swung their frenzied hair.
Et balançaient leurs cheveux frénétiques.
The morning lit, the birds arose;
Le matin s’illumina, les oiseaux se levèrent ;
The monster’s faded eyes
Les yeux fanés du monstre
Turned slowly to his native coast,
Tourné lentement vers sa côte natale,
And peace was Paradise!
Et la paix était le Paradis !
J’espère que vous avez apprécié ce poème autant que moi.
Si vous voulez plus de poèmes de cet auteur, vous pouvez visiter sa page. Les poèmes sont en anglais.
I do not know why, but the word tempest always make me think of the sea, so today I included the painting “Strong Wind” painted by the Russian painter Ivan Aivazovsky in 1856.
A tempest
Une tempête
Traduit par Akirill.com
Strong Wind by Ivan Aivazovsky – 1856
An awful tempest mashed the air,
Une terrible tempête a écrasé l’air,
The clouds were gaunt and few;
Les nuages étaient décharnés et peu nombreux;
A black, as of a spectre’s cloak,
Un noir, comme un manteau d’un spectre,
Hid heaven and earth from view.
Caché le ciel et la terre du regard.
The creatures chuckled on the roofs
Les créatures riaient sur les toits
And whistled in the air,
Et sifflaient dans l’air,
And shook their fists and gnashed their teeth.
Et agitaient leurs poings et grinçaient des dents.
And swung their frenzied hair.
Et balançaient leurs cheveux frénétiques.
The morning lit, the birds arose;
Le matin s’illumina, les oiseaux se levèrent ;
The monster’s faded eyes
Les yeux fanés du monstre
Turned slowly to his native coast,
Tourné lentement vers sa côte natale,
And peace was Paradise!
Et la paix était le Paradis !
I hope you enjoyed this poem as much as I did.
If you want more poems from this author, you can visit her page.
“Parmi les vagues” est l’une des peintures les plus spectaculaires d’Aïvazovski qui représente une tempête marine la nuit. Ce tableau est considéré comme le summum de l’habileté du peintre de marine car il est difficile d’imaginer une tâche plus difficile que l’image d’une immense colonne d’eau qui occupe la partie principale du tableau.
“Parmi les vagues” est une peinture d’une échelle impressionnante mesurant 285 X 429 cm, et sa taille souligne l’immensité et la puissance naturelle de la mer lors d’une tempête. Peut-être à cause de sa taille, la toile n’a pas été peinte dans son atelier, mais à la place, Ivan Aïvazovski l’a peinte dans la galerie d’art de Feodosia où elle se trouve aujourd’hui. En fait, la toile n’a été exposée nulle part ailleurs et n’a jamais quitté Feodosia.
“Parmi les vagues” est la suite d’une œuvre distincte intitulée “La mer Noire” qui a été peinte en 1881.
Si vous regardez la peinture sous différents angles, le niveau de l’écume et la hauteur des vagues semblent changer.
Among the waves (Среди волн) by Ivan Aivazovsky (Иван Айвазовский) – 1898
Auteur : Ivan Aïvazovski (Иван Айвазовский) / Nom : Parmi les vagues (Среди волн) / Forme d’art : Peinture / Style d’art : Romantisme / Genre : Marine / Technique : Huile / Matière : Toile / Date de création : 1898 / Taille : 284 X 429 cm / Emplacement : Feodosia Art Gallery (nommé après d’IK Aivazovsky)
Aïvazovski avait déjà 81 ans lorsqu’il a peint la toile “Parmi les vagues” en 1898, et malgré son âge, il a créé la peinture en seulement 10 jours.
Au début, il a peint un petit bateau avec des marins qui ont pu s’échapper d’un navire en train de couler au centre de la toile, mais après une conversation avec un naval expérimenté, il l’a retiré. Aïvazovski était un peintre toujours à la recherche d’un maximum de réalisme et de véracité de ses œuvres et l’officier de marine avait fait remarquer qu’un si petit bateau n’aurait pas résisté à l’assaut de telles vagues et aurait coulé.
Pour créer la toile, une large gamme de couleurs claires, ainsi que des tons riches et profonds, ont été utilisés. Le résultat est que grâce à des nuances de couleurs incroyablement habilement sélectionnées, l’eau semble transparente et mouvante. C’est l’une des représentations artistiques les plus précises et les plus réalistes de la mer pendant une tempête.
Sur la toile, vous pouvez voir une mer orageuse roulée par des rafales de vent, de l’écume et la lumière argentée de la lune et des étoiles que vous ne pouvez pas voir. Une fine bande de couleur gris-bleu sur la gauche sépare la mer orageuse d’un ciel sombre et nuageux.
La peinture nous montre toute la beauté et la force d’une mer déchaînée permettant au spectateur d’en profiter sans objets tiers ni détails gênants.
J’espère que vous avez apprécié ce tableau autant que moi,
Vous pouvez également lire nos articles précédents sur d’autres peintures d’Ivan Aïvazovski
“Among the Waves” is one of Aivazovsky’s most spectacular paintings which depicts a sea storm at night. This painting is considered the height of the skill of the marine painter because it is difficult to imagine a more difficult task than the image of a huge water column that occupies the main part of the painting.
“Among the Waves” is a painting of impressive scale measuring 285 X 429 cm, and its size emphasizes the immensity, and natural power of the sea during a storm. Maybe because of its size it was not painted in his workshop, but instead Ivan Aivazovsky painted “Among the Waves” in the art gallery of Feodosia where it remains today. Actually, the canvas was not exhibited anywhere else and never left Feodosia.
“Among the Waves” is a continuation of a separate work called “The Black Sea” which was painted in 1881.
If you look at the painting from different angles, the level of foam and the height of the shafts appear to change.
Among the waves (Среди волн) by Ivan Aivazovsky (Иван Айвазовский) – 1898
Author: Ivan Aivazovsky (Иван Айвазовский) / Name: Among the waves (Среди волн) / Art form: Painting / Style of art: Romanticism / Genre: Marine / Technique: Oil / Material: Canvas / Date of creation: 1898 / Size: 284 X 429 cm / Location: Feodosia Art Gallery (named after I. K. Aivazovsky)
Aivazovsky was already 81 yeas old when he painted the canvas “Among the Waves” in 1898, and despite his age he created the painting in just 10 days.
At first he painted a small boat with sailors who were able to escape from a sinking ship in the center of the canvas but after a conversation with an experienced naval he removed it. Aivazovsky was a painter always striving for maximum realism and truthfulness of his works and the naval officer had remarked that such a small boat would not have withstood the onslaught of such waves and would have sunken. ecume
To create the canvas, a wide range lights colors, as well as rich, deep tones, was used. The result thanks to an incredibly skillfully selected shades of colors is that the water seems transparent and moving. This is one of the most accurate and realistic artistic depictions of the sea during a storm.
On the canvas you can see an stormy sea rolling in gusts of wind, foam and the silvery light of the moon and stars which you cannot see. A thin strip of grayish-blue color on the left separates the stormy sea from a dark and cloudy sky.
The painting show us all the beauty and strength of a storming sea allowing the viewer to enjoy it without any third-party objects and distracting details.
I hope you enjoyed this painting as much as I did,
You can also read our earlier articles about other paintings by Ivan Aivazovsky
Ivan Aïvazovski (Иван Айвазовский) est le plus célèbre peintre de marine russe, un véritable poète de la mer dont les œuvres sont largement connues dans le monde entier.
Le tableau “La mer Noire” (Черное море) qu’il a peint en 1881 est l’une de ses peintures les plus significatives, et est même considérée par beaucoup comme l’apogée de son travail. Il s’agit d’une large huile sur toile de 149 X 208 cm représentant la Mer Noire au moment du début d’une tempête. Peint dans le style du romantisme, ce tableau de marine se trouve aujourd’hui à la galerie nationale Tretiakov, à Moscou
Le tableau « La Mer Noire » est saisissant par son ampleur et sa profondeur. La mer semble si sauvage et indomptable, le bateau si petit.
Le premier nom du tableau était “Une tempête commence à éclater sur la mer Noire” et même s’il s’agit d’une toile large, ce n’est pas la plus grande des œuvres d’Aïvazovski. Il a peint une suite du tableau « La Mer Noire » dans une œuvre distincte intitulée “Parmi les vagues”. Celle ci peut être considérée comme une immense toile.
Dans le tableau, « La Mer Noire », la palette très habilement choisie par Ivan Aïvazovski, décrit la véritable essence de l’élément marin et l’origine du nom de la Mer Noire devient immédiatement claire.
Au premier plan, il y a la soi-disant «vague d’Aïvazovski». Il s’agit d’une vague avec des boucles de mousse, une vague translucide obtenue par la technique du glacis. L’eau a déjà pris une teinte plombée profonde, et les crêtes des vagues annoncent le début d’une tempête.
Dans presque toutes les peintures marines, les personnages ne sont qu’un moyen de souligner la puissance des éléments, et au centre de la toile, on peut voir un bateau solitaire s’élever fièrement au-dessus de la surface de la mer, mais si loin et semblant si petit, tellement sans défense. Être par un tel temps en pleine mer est mortel. Connaissant la nature rude et imprévisible de la mer Noire, on ne peut que sympathiser avec les marins qui y sont entrés dans une tempête.
Ce voilier peut être vu comme un symbole de l’insignifiance de l’homme face à l’univers et en même temps le signe d’une envie de voyager romantique.
Mais grâce à la ligne blanche frappante de l’horizon qui divise le tableau en deux, nous nous demandons maintenant si le temps va changer et offrir au voilier l’occasion de rejoindre ses côtes natales en toute sécurité.
En arrière-plan un ciel gris sombre couvert de nuages menace une averse prolongée et un orage dangereux.
En regardant la photo, on a l’impression d’être soi-même sur la mer Noire au moment de la tempête et on sent les éléments approcher.
J’espère que vous apprécierez ce tableau autant que moi
Vous pouvez également lire notre article précédent sur La 9ème Vague par Ivan Aivazovsky
Ivan Aivazovsky (Иван Айвазовский) is the most famous Russian marine painter, a true poet of the sea whose works are widely known all over the world.
The canvas “The Black Sea” (Черное море) which he painted in 1881 is one of his most significant paintings, and is even is considered by many to be the pinnacle of his work. It is a wide oil on canvas of 149 X 208 cm depicting the Black Sea at the moment of the beginning of a storm. Painted in the romanticism style, this marina painting is now at the State Tretyakov gallery, in Moscow
The painting “The Black Sea” is striking in its scale and depth. The sea seems so wild and indomitable, the boat so tiny.
The first name of the painting was “A storm begins to break out on the Black Sea” and even though it is a wide canvas it is not the largest of Aivazovsky’s works. He painted a continuation of the picture “The Black Sea” in a separate work called “Among the Waves”, and which can be considered a huge canvas.
In the painting, “The Black Sea”, the palette which is very skillfully chosen by Ivan Aivazovsky, describes the real essence of the sea element and the origin of the name of the Black Sea immediately becomes clear.
In the foreground there is the so-called “Aivazovsky’s wave”. This is a wave with foam curls, a translucent wave obtained by the glazing technique. The water has already taken on a deep leaden hue, and the crests of the waves show the beginning of a storm.
In almost all marine paintings, people are just a way to emphasize the power of the elements, and in the center of the canvas we can see a lonely boat proudly rising above the sea surface, but so far and seeming so tiny, so defenseless. To be in such weather in the middle of the open sea is deadly. Knowing the harsh and unpredictable nature of the Black Sea, one can only sympathize with the sailors who got into a storm on it.
This sailboat can be seen as a symbol of the insignificance of man in front of the universe and at the same time a sign of a romantic wanderlust.
But thanks to the striking white line of the horizon which divides the painting in half we now wonder if the weather will change and provide an opportunity for the sailboat to get to its native shores safely.
In the background a gloomy gray sky covered with clouds threatens a prolonged downpour and a dangerous thunderstorm.
Looking at the picture, it feels like you yourself are on the Black Sea at the time of the storm and you feel the approaching elements.
I hope you enjoy this painting as much as I did
You can also read our earlier article about The 9th Wave by Ivan Aivazovsky
En 1850, deux ans après la peinture de la première version du tableau “Fiançailles d’un Major”, Pavel Fedotov a commencé à travailler sur sa deuxième version alternativement intitulée “Demoiselles d’honneur dans une maison de marchand”.
Cette répétition est une huile sur toile de 56 X 76 cm, achevée en 1852, et est aujourd’hui conservée au Musée d’État russe de Saint-Pétersbourg. L’intrigue et la composition ont été préservées mais Fedotov y a apporté des changements si importants qu’il y a lieu d’y voir le début d’une nouvelle étape dans le développement de la méthode créative de l’artiste.
Si dans la première version du tableau, le major et la mariée évoquaient une attitude ironique, le major ressemble désormais davantage à un personnage négatif ce qui suscite de la sympathie pour la fille du marchand et de l’inquiétude pour son sort.
Répétition de la demande en mariage du major – 1852 par Pavel Fedotov
Comparaison de “Fiançailles d’un Major” de Pavel Fedotov et de sa répétition.
The major’s marriage proposal – 1851 by Pavel Fedotov –
Dans la deuxième version, Fedotov est plus strict dans la sélection des détails, en ayant supprimé de nombreux afin de concentrer l’attention du public sur l’essentiel et de donner une plus grande netteté à la situation présentée dans l’image.
Il n’y a pas de lustre, car il pensait que celui-ci détournait l’attention, et interférait avec l’intégrité de la perception de toute la scène. Pour lui, son positionnement qui était exactement au milieu de la toile cassait l’image en deux.
On remarque que les accolades ont été supprimées à la jonction du mur de la pièce avec le plafond, ainsi que les peintures complexes du plafond qui représentaient des fleurs. Les peintures accrochées au mur ont été peintes avec moins de détails et même le motif complexe de la nappe est remplacé par une simple nappe kaki. De plus l’icône est remplacée par une assiette de fruits.
L’apparence du major a beaucoup changé. Dans la première version, il avait l’air relativement en forme, courageux et non sans attrait. Dans la deuxième version, sa posture devient prétentieuse et la silhouette devient ridicule. Ses cheveux se sont assombris, son front est devenu plus étroit, et des poches sont apparues sous les yeux. Il a aussi acquit un gros ventre mais a gardé des jambes fines.
Majors matchmaking repetition extract groom by FedotovMajors matchmaking repetition extract groom by Fedotov
L’image de la fille du marchand a également subi des changements importants. Dans la première peinture, elle était caricaturée et semblait stupide, capricieuse et maladroite, provoquant le ridicule. Mais dans la deuxième version, une douce féminité apparaît en elle, et même une certaine grâce. Au lieu d’une personnification quelque peu caricaturale, une personne vivante apparaît, provoquant chez le spectateur non pas du mépris, mais de la sympathie.
The Majors Matchmaking extract brideThe Majors Matchmaking repetition extract bride
La robe de la mère est devenue plus colorée, et elle semble aussi avoir perdu du poids mais au lieu de patience et d’attention, on voit de la colère sur son visage.
The major Matchmaking extract motherThe major Matchmaking extract repetition mother
Le marchand, qui était placé sur le fond d’un poêle rond, dans le premier tableau est maintenant placé sur le fond plus clair d’un poêle rectangulaire et semble un peu plus proche du premier plan.
The major Matchmaking extract fatherThe major Matchmaking extract repetition father
Le visage du gardien, partiellement caché par la tête du cuisinier dans le premier tableau, est complètement découvert dans le second.
The Majors Matchmaking extract servantsThe Majors Matchmaking repetition extract servants
Grâce aux accents modifiés dans les images du major et de la mariée, la perception de la situation représentée par l’artiste change également.
Dans la première version de l’image, le major et la mariée évoquaient une attitude ironique du spectateur mais plus maintenant.
Dans la deuxième version, le major ressemble à un personnage plus négatif qui suscite de la sympathie pour la fille du marchand et de l’inquiétude pour son sort.