Lire le poème “Le petit lièvre” d’Alexandre Blok en français avec français et russe côte à côte

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai traduit et fait une courte analyse d’un beau poème pour enfants “Le petit lièvre” écrit en 1906 par Alexander Blok et, de plus, j’ai inclus la peinture “Ça refroidit. Automne sur l’Oka près de Tarusa” par Vassili Dmitrievitch Polenov

Toutes nos traductions et analyses de poèmes sont disponibles gratuitement sur la page Poésie Russe.

J’espère que vous apprécierez ce poème et cette peinture autant que moi.

Brève analyse du poème “Le petit lièvre” d’Alexandre Blok

Le poème tourne autour du personnage adorable et attachant d’un”petit lièvre”. À travers la perspective du narrateur, l’accent est principalement mis sur les émotions et les pensées de ce charmant protagoniste.

Pendant l’été chaud qui s’était écoulé, le petit lièvre menait une vie heureuse. À travers un seul détail, l’auteur transmet l’ancien réconfort du petit lièvre – la vue du petit lièvre “amusé par les fleurs blanches.”Cependant, à l’arrivée de l’automne, les conditions d’existence du petit lièvre ont changé. La caractéristique prédominante de l’esquisse de paysage est maintenant l’humidité, qui donne le ton pour le moment présent. Cet effet ” humide “est obtenu en utilisant un vocabulaire avec des significations correspondantes telles que” humide”,” pleuré”,” pluvieux”,” humide”,” plus sec “et même” marcher sur l’eau”.L’auteur souligne les sensations tactiles désagréables qui découlent du contact avec une surface humide. De plus, le thème de l’automne est en outre associé aux motifs du froid et de la rareté de la nourriture.

Continuer la lecture …

Peinture “Ça refroidit.
Automne sur l’Oka près de Tarusa” par Vassili Dmitrievitch Polenov


Traduction du poème “Le petit lièvre” d’Alexandre Blok en français avec français et russe côte à côte


Александр Блок — ЗайчикAlexandre Blok – Le petit lièvre
Traduit par Akirill.com
Nov 27, 2023
Маленькому зайчикуÀ un petit lièvre
На сырой ложбинкеSur une cavité humide
Прежде глазки тешилиQui avait l’habitude d’amuser ses yeux
Белые цветочки…avec des fleurs blanches…
Осенью расплакалисьÀ l’automne, ont fondu en larmes
Тонкие былинки,de fins brins d’herbe
Лапки наступаютLes pattes piétinent
На жёлтые листочки.sur des feuilles jaunes.
Читать далее ….Continuer la lecture …

< < < L’étrangère (Ru/Fr) / Stranger (Ru/Eng) / Незнакомка (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
Scythes” (Ru/Fr) / Scythians (Ru/Eng) / Скифы (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.) > > >



Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter


Découvrez nos Derniers Posts


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Poème “J’ai appris a vivre simplement, sagement” d’Anna Akhmatova français et russe côte à côte

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

< < < Courage (Ru/Fr) / Courage (Ru/Eng) / Мужество (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
> > >


Chers lecteurs et abonnés, cette semaine j’ai traduit et mis côte à côte un autre merveilleux poème qui est : « J’ai appris à vivre simplement, sagement » d’Anna Akhmatova. Et notre tableau de cette semaine est “L’étang à Vela” de Vasily Dmitrievich Polenov. J’espère que vous apprécierez autant que moi. Si vous avez un poème classique russe que vous souhaitez traduit, mettez-le dans le commentaire.

Peinture “Étang à Vela” de Vasily Dmitrievich Polenov

Pond in Vela by Vasily Polenov
Peinture “Étang à Vela” de Vasily Dmitrievich Polenov

Poème “J’ai appris a vivre simplement, sagement” d’Anna Akhmatova français et russe côte à côte

Я научилась просто мудро жить
Анна Ахматова
J’ai appris a vivre simplement, sagement
Anna Akhmatova
Traduit par Akirill.com
Я научилась просто, мудро жить,J’ai appris a vivre simplement, sagement
Смотреть на небо и молиться Богу,A regarder le ciel et prier Dieu,
И долго перед вечером бродить,Et errer longtemps avant le soir,
Чтоб утомить ненужную тревогу.Pour fatiguer les inquiétudes inutiles.
Когда шуршат в овраге лопухиQuand les bardanes bruissent dans le ravin
И никнет гроздь рябины желто-красной,Et qu’un bouquet de sorbier jaune-rouge s’affaisse,
Слагаю я веселые стихиJe compose des vers joyeux
Читать далее …Continuez à lire …

< < < Courage (Ru/Fr) / Courage (Ru/Eng) / Мужество (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
> > >

Si vous avez aimé cet article, abonnez-vous, mettez des likes, écrivez des commentaires !

Partager sur les réseaux sociaux

Découvrez nos derniers posts

Visitez nous sur Facebook ou Twitter


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Poem “I have learned to live simply, wisely” by Anna Akhmatova English and Russian side by side

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

< < < Courage (Ru/Fr) / Courage (Ru/Eng) / Мужество (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
> > >


Dear readers and subscribers, this week I translated and put side by side another beautiful poem which is: “I have learned to live simply, wisely” by Anna Akhmatova. And our painting this week is “Pond in Vela” by Vasily Dmitrievich Polenov. I hope you will enjoy as much as I did. If you have a Russian classical poem you wish translated, put it in the comment.

Painting “Pond in Vela” by Vasily Dmitrievich Polenov

Pond in Vela by Vasily Polenov
Painting “Pond in Vela” by Vasily Dmitrievich Polenov

Poem “I have learned to live simply, wisely” by Anna Akhmatova English and Russian side by side

Я научилась просто мудро жить
Анна Ахматова
I have learned to live simply, wisely
Anna Akhmatova
Translated by Akirill.com
Я научилась просто, мудро жить,I have learned to live simply, wisely
Смотреть на небо и молиться Богу,To look at the sky and pray to God,
И долго перед вечером бродить,And wander long before evening,
Чтоб утомить ненужную тревогу.To tire unnecessary anxiety.
Когда шуршат в овраге лопухиWhen burdocks rustle in the ravine
И никнет гроздь рябины желто-красной,And a cluster of yellow-red rowan sags,
Слагаю я веселые стихиI compose merry verses
Читать далееContinue reading

< < < Courage (Ru/Fr) / Courage (Ru/Eng) / Мужество (Рус/Анг.) / (Рус/ Фра.)
> > >

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!
Share on social networks
Check out Our Latest Posts

Visit us on Facebook or Twitter


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Faits intéressants, histoire et description du tableau “Cour de Moscou” de Vasily Dmitrievich Polenov

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

La « Cour de Moscou » (Московский дворик) peinte par Vasily Dmitrievich Polenov (Василий Дмтриевич Поленов) est considérée comme le summum de ses œuvres. C’est l’incarnation de l’idée principale de Vasily selon laquelle l’art devrait donner le bonheur et la joie, sinon il ne vaut rien.

La « Cour de Moscou » est une huile sur toile qui combine des thèmes de paysage et de genre peints. Ce tableau de 64,5 X 80,1 cm se trouve maintenant à la Galerie nationale Tretiakov à Moscou.


Polenov a été gêné par son tableau “Cour de Moscou” qui représente une vue idyllique du vieux Moscou, et s’est excusé lorsqu’il a envoyé le paysage à l’exposition itinérante de 1878.

Moscow courtyard by Vasily Polenov 1878 - Московский дворик
Cour de Moscou – Cour de Moscou par Vasily Polenov – 1878

Mais le tableau a eu un succès inattendu auprès du public et Pavel Tretiakov l’a immédiatement acquis.

Il est devenu si célèbre qu’il a été reproduit sur des timbres et des cartes postales et est devenu une sorte d’emblème de Moscou.

Vasily a même réalisé une autre version de ce tableau, dont la composition était proche de l’esquisse de 1877 de l’écrivain Ivan Tourgueniev, qui vivait en France et à qui la Russie manquait. Ce tableau est maintenant dans la galerie Tretiakov.

Une autre répétition réalisée en 1902 pour le médecin et collectionneur Ivan Troyanovsky se trouve maintenant au Musée d’État russe.

Répétition de « Cour de Moscou »  – 1902. Авторство: Adavyd. Собственная работа, CC BY-SA 4.0

Polenov est né à Saint-Pétersbourg, où il a étudié à l’Académie des Arts et à la Faculté de Droit de l’Université, puis il a vécu à l’étranger pendant 4 ans. Beaucoup ont été surpris lorsque Vasily est retourné en Russie en pensant qu’avec ses racines nobles et un père diplomate, il aurait été plus logique de rester dans la même France. Mais non, Polenov était attiré par son pays natal, en particulier par Moscou.

Ainsi, en 1877, Polenov est venu à Moscou et est parti à la recherche d’un appartement. En visitant un appartement potentiel, il a regardé par la fenêtre et est immédiatement tombé amoureux de la vue, s’est assis et l’a dessinée. Cet appartement qu’il a loué, était situé à l’angle des ruelles Durnovsky et Troubnikovsky à Moscou. 


Polenov n’a pas peint le tableau qui est devenu si célèbre en 1877, mais a dessiné une esquisse verticale, sous un angle légèrement différent et avec une couleur moins éclatante.

Moscow courtyard by Vasily Polenov 1877
« Cour de Moscou » de Vasily Polenov – Huile sur carton de 48,8 x 38,5 cm située à la Galerie nationale Tretiakov

Fin 1877, Polenov était sur le front bulgare de la guerre russo-turque, où il exerçait les fonctions d’artiste au quartier général de l’armée russe, mais il retourna à la peinture “cour de Moscou” près d’un an plus tard, en mars 1878, lorsque il est revenu de la guerre. 

Vasily Polenov a changé l’image et l’a saturée de vie, dispersant des figures sur la toile. Il a ajouté une image de l’église Saint-Nicolas le Merveilleux à Plotnik. Les maisons qui recouvraient partiellement l’église du Sauveur sur les Sables ont été rapprochées du centre de la toile et le manoir est également devenu plus visible.

La principale différence entre l’image et la version originale était l’utilisation de motifs de genre, qui donnaient à la toile un récit sans violer l’intégrité de l’image présentée. D’abord les événements de la “vie de la cour” sont représentés, puis après cela, le regard est dirigé vers un autre espace, situé dans les profondeurs de la cour et au-delà puis à travers la grange vers d’autres maisons, une église avec un clocher et un ciel bleu où flottent de rares nuages.

Vasily Dmitrievich Polenov a également saturé sa peinture de lumière, ce qui a donné une si réelle sensation d’air d’été et une telle immédiateté de bonheur, que les visiteurs de la galerie Tretiakov ressentent encore aujourd’hui.



Polenov a été le premier à abandonner le ton brun dominant dans l’art russe pour apporter des couleurs pures et lumineuses, et tout ce qui est représenté est plongé dans un environnement aérien unique imprégné par le soleil.

Sur la pelouse verte, tendue entre les maisons, les cabanons et les palissades en bois, les enfants jouent.

Deux jeunes enfants jouent avec un chat, et le troisième avec un mouchoir sur la tête pleure, la bouche grande ouverte et les poings serrés. 

Devant lui et à gauche se trouve le plus âgé des enfants qui est fasciné par une fleur cueillie, et ne remarque ni le bébé qui pleure, ni le gloussement des poulets.

Au loin, près de la grange, une femme marche, portant un sceau. On voit que c’est dur pour elle à cause de son bras tendu en opposition au sceau. 

Des poulets errent près du puits et, sur le bord droit de la toile, un cheval attelé à une charrette attend patiemment son propriétaire. Derrière le cheval, il y a du linge suspendu à une corde qui sèche près de la clôture

Avec l’addition d’une femme, d’enfants et d’animaux, la cour Polenov est devenue véritablement “Moscou”. 

Derrière la cour et les bâtiments adjacents se trouve une église blanche à cinq dômes avec un clocher en forme de tente qui est l’église de la Transfiguration du Sauveur sur les Sables. Elle a été construite vers 1711 et a été conservée à ce jour. Sur le côté droit de la toile, les contours d’un autre temple avec un clocher sont visibles. C’est l’église Saint-Nicolas le Merveilleux à Plotniki. Cette église, construite en 1691, était située sur l’Arbat, à l’intersection avec Nikolsky et a été démolie en 1932. À droite de celle-ci, les dômes d’une autre église située à Prechistenskaya sont à peine visibles. 

Sur le côté gauche de la toile se trouvent un jardin clôturé et un ancien manoir dont l’extrémité fait face à la pelouse.


J’espère que vous avez apprécié ce tableau autant que moi

Si vous avez aimé cet article, abonnez-vous, mettez des likes, écrivez des commentaires !

Partager sur les réseaux sociaux

Découvrez nos derniers posts


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved

Interesting facts, History, and description of the painting “Moscow Courtyard” by Vasily Dmitrievich Polenov

Bilingual books Lire en Français Contact us
American Literature French Literature Russian Literature

“Moscow Courtyard” (Московский дворик) painted by Vasily Dmitrievich Polenov (Василий Дмитриевич Поленов) is considered as the pinnacle of his works. It is the embodiment of Vasily’s main idea that art should give happiness and joy, otherwise it is worthless.

“Moscow Courtyard” is an oil on canvas which combines landscape and genre themes painted. This painting of 64.5 X 80.1 cm is now at the State Tretyakov Gallery in Moscow.


Polenov was embarrassed by his painting “Moscow Courtyard” which represent an idyllic view of old Moscow, and apologized when he sent the landscape at the 1878 Travelling Exhibition .

Moscow courtyard by Vasily Polenov 1878 - Московский дворик
Московский дворик – Moscow courtyard by Vasily Polenov – 1878

But the painting had an unexpectedly great success with the public and Pavel Tretyakov immediately acquired it.

It became so famous that it was replicated on stamps and postcards and became a kind of Moscow emblem.

Vasily even made another version of this painting, which was close in composition to the 1877 sketch for the writer Ivan Turgenev, who lived in France and yearned for Russia. This painting is now in The Tretyakov Gallery.

Another repetition made in 1902 for the doctor and collector Ivan Troyanovsky is now in the State Russian Museum.

Repetition of “Moscow Courtyard” – 1902. Авторство: Adavyd. Собственная работа, CC BY-SA 4.0

Polenov was born in St. Petersburg, where he studied at the Academy of Arts and at the Faculty of Law in the University, then he lived abroad for 4 years. Many were surprised when Vasily returned to Russia thinking that with his noble roots and a diplomat father, it would have been more logical to stay in the same France. But no, Polenov was drawn to his homeland, particularly, to Moscow.

So, in 1877, Polenov came to Moscow, and went looking for an apartment. While visiting a potential apartment he looked through the window and immediately fell in love with the view sat down and drew it. This apartment which he rented was located at the corner of Durnovsky and Trubnikovsky lanes in Moscow. 


Polenov did not paint the painting that became so famous in 1877, but drew a vertical sketch, in a slightly different angle and with a less radiant colour.

Moscow courtyard by Vasily Polenov 1877
“Moscow courtyard” by Vasily Polenov – Oil on cardboard of 48.8 x 38.5 cm situated at the State Tretyakov Gallery

In late 1877 Polenov was on the Bulgarian front of the Russian-Turkish war , where he performed the duties of an artist at the headquarters of the Russian army but he returned to the “Moscow Courtyard” almost a year later, in March 1878, when he got back from the war. 

Vasily Polenov turned the picture over and saturated it with life, scattering figures on the canvas. He added an image of the Church of St. Nicholas the Wonderworker in Plotnik. The houses that partially covered the Church of the Savior on the Sands were moved closer to the center of the canvas and the manor house also became more visible.

The main difference between the picture and the original version was the use of genre motifs, which gave the canvas a narrative without violating the integrity of the presented image. First the events of “yard life” is represented, then after that, the gaze is directed to another area, located in the depths of the courtyard and beyond then through the barn to other houses, a church with a bell tower and a blue sky where rare clouds float.

Vasily Dmitrievich Polenov also saturated his painting with light, which gave such a real feeling of summer air and such immediacy of happiness, which is even now experienced by the visitors of the Tretyakov Gallery.




Polenov was the first to abandon the dominant brown tone in Russian art to bring pure and bright colors, and everything depicted is immersed in a single air environment permeated by the sun.

On the green lawn, stretched between houses, sheds and wooden fences, children play.

Two young children are fiddling with a cat, and the third with a handkerchief on his head is crying, his mouth wide open and clenching his fists. 

In front of him and on the left is the older of the children who is fascinated by a plucked flower, and does not notice either the crying infant, or the clucking of chickens.

In the distance, close to the barn, a woman walks, carrying a bucket. We can see that it is hard for her because of her outstretched arm in opposition to the bucket. 

Chickens roam at the well, and at the right edge of the canvas there is a horse harnessed to a cart, patiently waiting for its owner. Behind the horse, there is laundry hanging on a rope is drying near the fence

With the addition of a woman, children and animals, the Polenov courtyard became truly “Moscow”. 

Behind the courtyard and adjacent buildings is a white five-domed church with a tent-type bell tower which is the Church of the Transfiguration of the Savior on the Sands. It was built around 1711 and was preserved to this day  . On the right side of the canvas, the outlines of another temple with a bell tower are visible. It is the church of St. Nicholas the Wonderworker in Plotniki  . This church, built in 1691, was located on the Arbat , at the intersection with Nikolsky and was demolished in 1932 . To the right of it, the domes of another church located in Prechistenskaya are barely visible. 

On the left side of the canvas there is a fenced garden and an old manor house, the end of which faces the lawn.


I hope you enjoyed this painting as much as I did

If you liked this article, subscribe , put likes, write comments!
Share on social networks
Check out Our Latest Posts


© 2023 Akirill.com – All Rights Reserved