On this site we hope to help you learn, and to remove the difficulties caused by the difference of culture and language. Sur ce site nous espérons vous aider à apprendre, et à enlever la barrière causée par les différents languages et cultures.
I have been very busy with a video I am making and had very little time for the site this last couple of weeks. So I only wrote the articles and updated the page All our posts.
J’ai continué à travailler sur les livres bilingues, et apporté des modifications à notre page tous nos messages afin que nous puissions les voir et les trouver plus facilement. Je le mettrai à jour tous les mois à partir de maintenant.
I continued to work on the bilingual book, and made changes to our page all our posts so we can see them and find them more easily. I’ll update it every month from now on.
This week a lot of things happened at once, and more should show up soon. First in our section Russian courses I worked on the verbs Conjugation and motion verbs, so we have more than 2000 verbs translated and one with its conjugation. (Yes a third of the others are still in the private part of the site. The explanation is very simple, I’d rather work on the private part so what shows up in our lessons is about finished. (I still have to go back to that Russian alphabet…)
Then as I said in September (I should have said december) our new bilingual books would come out, so I added Germinal from Émile Zola in bilingual French/English, and Monsieur de Pourceaugnac by Molière also French/English. Most of the others will follow pretty soon. I just verify them one more time before to remove the password.
Cette semaine, beaucoup de choses se sont produites en même temps, et d’autres devraient bientôt apparaître. D’abord dans notre rubrique cours de russe j’ai travaillé sur la conjugaison des verbes et les verbes de mouvement , nous avons donc plus de 2000 verbes traduits (en anglais) et un avec sa conjugaison. (Oui un tiers des autres sont encore dans la partie privée du site. L’explication est très simple, je préfère travailler sur la partie privée donc ce qui s’affiche dans nos cours est à peu près terminé. (Il me reste à revenir à cet alphabet russe…) Je n’ai pas oublier le français mais pour l’instant la traduction des verbes est directement sur les verbes conjugués.
Puis comme j’avai dit qu’en septembre (j’aurais dû dire décembre) nos nouveaux livres bilingues sortiraient, alors j’ai ajouté Germinal d’Émile Zola en bilingue français/anglais, et Monsieur de Pourceaugnac de Molière lui aussi français/anglais. La plupart des autres suivront bientôt. Je vais les vérifier une fois de plus avant de supprimer le mot de passe.
I also wrote an article about the painting “The Flying Carpet” by Vasnetsov in English and in French as usual, and evidently, I continue to work on our bilingual books.
I hope you’ll find something to enjoy
If you liked this article, don’t forget to like and share.