Our little swan rescue operation in Strasbourg

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

Dear readers and subscribers. today we are going to talk about our little swan rescue operation with some facts about them, or if you prefer you can just watch the video. The day before yesterday, I decided to walk to the store instead of taking the tram. Strasbourg, with its many hidden treasures, as always seemed particularly pretty.

On the way, I met a swan on the sidewalk in need of help to find its companion who was patiently waiting in the water.

As you can see in the video, the swan is walking along the river, unable to get through the fence. You can see from a distance that he makes itself look fat when he’s all alone, trying to scare the fence into leaving.

After seeing a few people stop for a few minutes and then leave, I decided to try to help and headed towards the swan. I was afraid the swan had been hit by a car, but fortunately, it was unharmed and just needed some help to get back into the water. How it got there is a total mystery to me; it’s not usual to see them walking on sidewalks.

It seemed to be an adult male swan, I think, because the one in the water looked smaller, but I could be wrong. Seeing it up close, I quickly realized it was too heavy for me to carry, but it wasn’t aggressive at all towards people.

An adult swan weighs more than 33 lb and its wingspan can exceed 10 feet. So, I asked a student for help to guide it to the other side of the bridge where it could descend to the river. By constantly talking to it, we encouraged it to move at its own pace in the right direction.

Swans feed in the water and on land and, can live up to 24 years. They are almost entirely herbivorous, although they can eat small amounts of aquatic animals.

Swan
Swan

A familiar behavior of swans is that they mate for life and typically bond before even reaching sexual maturity. We could clearly see his partner swimming as close as possible to where he was walking. Due to their apparently monogamous, enduring relationships, swans are often a symbol of love or fidelity.

But did you know that swan meat was considered a delicacy in England during the reign of Elizabeth I and that there is a famous ballet called “Swan Lake”? It was written by Pyotr Ilyich Tchaikovsky and is one of the most canonical of the classical ballets.

Generally, swan nests are located on the ground near water and measure about a meter in diameter. Unlike many other ducks and geese, the male participates in nest construction and also takes turns incubating the eggs. They are very protective of their nests and will viciously attack anything they perceive as a threat to their chicks, including humans. By pure luck, I found one in the center of Strasbourg (Not during our rescue).

Swam nest in Strasbourg
Swam nest in Strasbourg

During our slow walk, the swan huffed in order to return to where it came from, but as we refused to give way, it continued to walk where we wanted.

I was surprised because its feet made quite a bit of noise on the sidewalk.

On the way, we asked two workers to help us, so now there were four of us walking with the swan, which would make it easier for it to cross the bridge. We continued to move slowly so as not to stress this poor swan more than it already was.

At the end of the sidewalk, we see our swan panicking a bit and trying to pass through the fence more often. Then it stops and refuses to move forward.

Finally, one of the workers manages to get it to move forward, but instead of crossing the bridge, it went to the left and we failed to convince it to head in the right direction again.

After much effort of persuasion, as it is a large bird and although it is not aggressive, it could decide to defend itself and we did not want to harm it. One of the workers grabbed it and carried it to the other side.

There, the swan quickly descended and then hurried to swim far away from us and finally found its mate. Who can blame it, we must have really frightened this magnificent bird by forcing it to go where it did not want to go, not understanding that we simply wanted to help it.

It has been a truly remarkable experience and I am grateful to have received help from strangers and to have been able to reunite the swan with its mate. Encounters like this serve as a powerful reminder of the beauty of nature and the importance of lending a helping hand to our animal friends.

I hope the swans will continue to thrive and enjoy their time on the river, without any obstacles in their way, and I will continue to appreciate seeing them swim on the Ill.

And I hope you enjoyed this article.


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 16 avril 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, Je suis ravie de partager avec vous que cette semaine, j’ai été très occupée à ajouter de nouveaux poètes et poèmes à nos pages de poésie américaine, poésie française, et poésie russe. C’est avec plaisir que je vous présente nos trois nouveaux poètes talentueux ! Ces ajouts récents enrichissent non seulement notre collection, mais offrent également une gamme diverse et captivante de styles et de voix, reflétant la diversité de l’expression poétique à travers différents paysages culturels. Des vers stimulants aux récits évocateurs, il y en a pour tous les amateurs de poésie. Je suis enchantée de voir notre communauté de poètes et d’amateurs de poésie grandir, favorisant un espace où la créativité ne connaît pas de frontières. Continuons à célébrer l’art de la poésie et sa capacité à nous unir à travers les frontières et les langues.

Paul Laurence Dunbar était un poète, romancier et nouvelliste américain très estimé de 1872 à 1906. Il a commencé à écrire à un jeune âge et a été reconnu pour son talent exceptionnel. Dunbar a été l’un des premiers écrivains afro-américains à obtenir une reconnaissance internationale. En plus de la poésie, il a fait des contributions remarquables aux nouvelles et aux romans. Il a également écrit les paroles de la comédie musicale In Dahomey en 1903, qui a été la première comédie musicale entièrement afro-américaine à être jouée sur Broadway à New York.

Guy de Maupassant (1850-1893) figure comme une personnalité éminente de la littérature française du XIXe siècle, reconnu pour sa maîtrise de la nouvelle. Il est célébré comme un représentant de l’école naturaliste, décrivant avec habileté les vies humaines, les destinées et les forces sociales dans une perspective désillusionnée et souvent pessimiste.

Constantin Nikolaïevitch Batiouchkov (1787-1855) est une figure pivot en littérature russe, renommé en tant que poète et influenceur majeur de la tradition romantique au début du XIXe siècle. Souvent considéré comme le précurseur littéraire d’A. S. Pouchkine, ses contributions s’étendaient également à la satire, à la prose et à la traduction. De plus, il était membre de la société d’Arzamas à partir de 1815, adoptant le nom d’Achille.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Paul Laurence Dunbar: Accountability, Ere Sleep Comes Down to Soothe the Weary Eyes, Frederick Douglass, Retort, The Poet and His Song

Poems by Claude McKay: Adolescence, Flame Heart, Home Thoughts, On Broadway, The Barrier

Poems by Edna St. Vincent Millay: Blight, Indifference, The Dream, The Shroud, Witch-Wife


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de Guy de Maupassant: Le Mur , Un Coup de soleil , Terreur , Une Conquête, Nuit de neige 

Poèmes d’André Marie Chénier: Chanson Des Yeux, La Nymphe L’aperçoit, Les Esclaves D’amour, Mon Visage Est Flétri, O Jeune Adolescent!

J’ai ajouté toute le recueil Parallèlement de Paul Verlaine, voici quelques poèmes choisis au hasard:

Tous les poèmes de Paul Verlaine: Sur le balcon, Pensionnaires,  Printemps, Sapho, Impression fausse, Ballade de la vie en rouge


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Воспоминание (Мечты! — повсюду вы меня сопровождали) , К друзьям, На развалинах замка в Швеции, Надежда, Элегия из Тибулла

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Покоя мёртвых не смущай, Жажда, Судьба, Я приготовился принять гостей, Ночь

Стихи Николая Степановича Гумилёва: В шумном вихре юности цветущей, Вам, кавказские ущелья, Злобный гений, царь сомнений, Много в жизни моей я трудов испытал, На сердце песни, на сердце слёзы


Cette semaine, il n’y a pas eu d’article, mais vous pouvez jeter un coup d’œil au tableau “Cour du village” par Ivan Ivanovitch Chichkine.

Деревенский двор. Конец 1860-х - Village yard -end-of-1860
Деревенский двор. Конец 1860-х – Village yard -end-of-1860

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of April 16, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I’m excited to share that this week, I’ve been very busy adding new poets and poems to our American, French, and Russian poetry pages. It’s my pleasure to introduce our three talented new poets! These fresh additions not only enrich our collection but also offer a diverse and captivating range of styles and voices, reflecting the breadth of poetic expression across different cultural landscapes. From thought-provoking verses to evocative narratives, there’s something for every poetry enthusiast to explore. I’m thrilled to witness our community of poets and poetry lovers grow, fostering a space where creativity knows no boundaries. Let’s continue to celebrate the art of poetry and its ability to unite us across borders and languages.

Paul Laurence Dunbar was a highly regarded American poet, novelist, and short story writer from 1872 to 1906. He started writing at a young age and gained recognition for his exceptional talent. Dunbar was one of the first African-American writers to achieve international acclaim. In addition to poetry, he made notable contributions to short stories and novels. He also wrote the lyrics for the musical comedy In Dahomey in 1903, which was the first all-African-American musical to be performed on Broadway in New York.

Guy de Maupassant (1850-1893) stands as a prominent figure in 19th-century French literature, renowned for his mastery of the short story. He is celebrated as a representative of the naturalist school, skillfully portraying human lives, destinies, and social forces in a disillusioned and often pessimistic light.

Konstantin Nikolaevich Batyushkov (1787-1855) stands as a pivotal figure in Russian literature, renowned as a poet and a key influencer of the romantic tradition during the early 19th century. Often regarded as the literary predecessor of A. S. Pushkin, his contributions also extended to satire, prose, and translation. Additionally, he was a member of the Arzamas society from 1815, adopting the name Achilles.

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Paul Laurence Dunbar: Accountability, Ere Sleep Comes Down to Soothe the Weary Eyes, Frederick Douglass, Retort, The Poet and His Song

Poems by Claude McKay: Adolescence, Flame Heart, Home Thoughts, On Broadway, The Barrier

Poems by Edna St. Vincent Millay: Blight, Indifference, The Dream, The Shroud, Witch-Wife


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de Guy de Maupassant: Le Mur , Un Coup de soleil , Terreur , Une Conquête, Nuit de neige 

Poèmes d’André Marie Chénier: Chanson Des Yeux, La Nymphe L’aperçoit, Les Esclaves D’amour, Mon Visage Est Flétri, O Jeune Adolescent!

I added the whole collection Parallèlement to Paul Verlaine, here are a few randomly chosen poems:

Tous les poèmes de Paul Verlaine: Sur le balcon, Pensionnaires,  Printemps, Sapho, Impression fausse, Ballade de la vie en rouge


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Воспоминание (Мечты! — повсюду вы меня сопровождали) , К друзьям, На развалинах замка в Швеции, Надежда, Элегия из Тибулла

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Покоя мёртвых не смущай, Жажда, Судьба, Я приготовился принять гостей, Ночь

Стихи Николая Степановича Гумилёва: В шумном вихре юности цветущей, Вам, кавказские ущелья, Злобный гений, царь сомнений, Много в жизни моей я трудов испытал, На сердце песни, на сердце слёзы


This week there was no article but you can have a look at the painting “Village yard” by Ivan Ivanovich Shishkin

Деревенский двор. Конец 1860-х - Village yard -end-of-1860
Деревенский двор. Конец 1860-х – Village yard -end-of-1860

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 9 avril 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, je suis ravie de vous présenter 3 nouveaux poètes cette semaine. Rejoignez-moi pour accueillir le poète français Louis Aragon, le poète américain Clark Ashton Smith, et le poète russe Alexandre Sergueïevitch Griboïedov, accompagnés d’une sélection de nouveaux poèmes captivants sur nos pages de poésie américaine, poésie française, et poésie russe.

Clark Ashton Smith (1893-1961) demeure un écrivain et artiste américain influent. Il a été reconnu localement dès le début, avec le soutien et l’enthousiasme de George Sterling. En tant que poète, Smith est célébré comme “Le dernier des grands romantiques” et “Le barde d’Auburn”. Son travail a reçu de vives louanges de la part de ses contemporains.

Louis Aragon (1897-1982) demeure un poète français célébré, largement reconnu comme une figure majeure du mouvement surréaliste en France. Aux côtés d’André Breton et Philippe Soupault, il a co-fondé la célèbre revue surréaliste Littérature. Notablement, il était également connu pour ses contributions en tant que romancier et éditeur, et à partir de 1959, il était régulièrement considéré pour le prix Nobel de littérature.

Alexandre Sergueïevitch Griboïedov (1795–1829) a laissé un héritage durable à travers sa comédie intemporelle “Le malheur de l’esprit”. Ses contributions remarquables en tant que figure influente et penseur visionnaire ont grandement façonné le cours de l’avancement culturel russe.

En partageant ces trésors poétiques avec vous, j’espère susciter un amour de la poésie dans des langues diverses et célébrer l’incroyable richesse de la littérature mondiale. Merci de m’accompagner dans ce voyage littéraire enrichissant.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Clark Ashton Smith: Chant To Sirius, Nero, The Morning Pool, The Night Forest, The Star-Treader

Poems by Phillis Wheatley: An Hymn To The Evening, Goliath Of Gath, On Recollection, On The Death Of A Young Gentleman, To A Lady On The Death Of Her Husband

Poems by Edgar A. Guest: The Children, The Comedian, Faith, The Burden Bearer, “It’s a Boy


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de Louis Aragon: Chambre garnie, Charlot mystique, Fugue, Pur Jeudi, Soifs de l’Ouest

Poèmes d’Alfred de Musset: La Nuit d’août, La Nuit d’octobre, Lettre à M. de Lamartine, À la Malibran, L’Espoir en Dieu

Poèmes de Paul Éluard: Volontairement, Rubans, Raison De Plus, Lesquels ?, L’ami


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Давид, Лубочный театр, Н. А. Каховскому, От Аполлона, Эпитафии доктору Кастальди

Стихи Анны Ахматовой: Косноязычно славивший меня, Легкие летят недели, Ленинград в марте, Летний сад, Лилии

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: Месяц и роза, Ты так любишь гулять…, Окна в решётках, и сумрачны лица…, Не первый год у этих мест…, Томительно-призывно и напрасно


Cette semaine, il n’y a pas eu d’article mais vous pouvez jeter un œil à la peinture Ivan Chichkine et A. Guinet dans le studio sur l’île de Valaam par Ivan Ivanovich Shishkin

И.И.Шишкин и А.В.Гине в мастерской на острове Валааме - 1860
И.И.Шишкин и А.В.Гине в мастерской на острове Валааме – 1860

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of April 9, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I am thrilled to introduce 3 new poets this week. Join me in welcoming the French poet Louis Aragon, the American poet Clark Ashton Smith, and the Russian poet Alexander Sergeevich Griboyedov, along with an array of captivating new poems on our American, French, and Russian poetry pages.

Clark Ashton Smith (1893-1961) remains an influential American writer and artist. He garnered early local recognition, with the support and enthusiasm of George Sterlinge. As a poet, Smith is celebrated as “The Last of the Great Romantics” and “The Bard of Auburn”. His work received high praise from his contemporaries.

Louis Aragon (1897-1982) remains a celebrated French poet, widely recognized as a leading figure in the surrealist movement in France. Alongside André Breton and Philippe Soupault, he co-founded the influential surrealist review Littérature. Notably, he was also known for his contributions as a novelist and editor, and from 1959 onwards, was regularly considered for the Nobel Prize in Literature.

Alexander Sergeevich Griboyedov (1795–1829) left an enduring legacy through his timeless comedy “Woe from Wit.” His remarkable contributions as an influential figure and visionary thinker greatly shaped the course of Russian cultural advancement.

In sharing these poetic treasures with you, I hope to kindle a love for poetry in diverse languages and to celebrate the incredible richness of world literature. Thank you for joining me on this enriching literary journey.

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Clark Ashton Smith: Chant To Sirius, Nero, The Morning Pool, The Night Forest, The Star-Treader

Poems by Phillis Wheatley: An Hymn To The Evening, Goliath Of Gath, On Recollection, On The Death Of A Young Gentleman, To A Lady On The Death Of Her Husband

Poems by Edgar A. Guest: The Children, The Comedian, Faith, The Burden Bearer, “It’s a Boy


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de Louis Aragon: Chambre garnie, Charlot mystique, Fugue, Pur Jeudi, Soifs de l’Ouest

Poèmes d’Alfred de Musset: La Nuit d’août, La Nuit d’octobre, Lettre à M. de Lamartine, À la Malibran, L’Espoir en Dieu

Poèmes de Paul Éluard: Volontairement, Rubans, Raison De Plus, Lesquels ?, L’ami


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Давид, Лубочный театр, Н. А. Каховскому, От Аполлона, Эпитафии доктору Кастальди

Стихи Анны Ахматовой: Косноязычно славивший меня, Легкие летят недели, Ленинград в марте, Летний сад, Лилии

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: Месяц и роза, Ты так любишь гулять…, Окна в решётках, и сумрачны лица…, Не первый год у этих мест…, Томительно-призывно и напрасно


This week there was no article but you can have a look at the painting Ivan Shishkin and A. Guinet in the studio on the island of Valaam by Ivan Ivanovich Shishkin

И.И.Шишкин и А.В.Гине в мастерской на острове Валааме - 1860
И.И.Шишкин и А.В.Гине в мастерской на острове Валааме – 1860

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 2 avril 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, Je suis ravi de partager avec vous que cette semaine a été remarquablement inspirante alors que je me suis plongé dans le monde de la poésie américaine, française et russe, enrichissant nos sections poésie avec plus de poètes et leurs œuvres envoûtantes. Saviez-vous que les lignes inoubliables, “Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free,” immortalisées sur une plaque de bronze au socle de la Statue de la Liberté, et servant de symbole intemporel d’espoir et d’inclusion, ont été écrites par Emma Lazarus ? La riche palette d’émotions et d’expériences tissée dans les vers m’a laissé bouche bée, et c’est un vrai plaisir d’entreprendre ce voyage poétique avec vous tous. Explorons maintenant le monde captivant de nos trois poètes.

Le premier nouveau poète, Velimir Khlebnikov, (1885-1922) dont le vrai nom est Viktor Vladimirovich Khlebnikov, est célébré comme une figure pionnière du futurisme russe. Son travail révolutionnaire dans la réforme du langage poétique et son audacieuse expérimentation dans la création de mots le distinguent en tant que poète. Il a notamment exploré l’abstrusité morphologique, ce qui en a fait une présence distincte dans la poésie russe. Roman Yakobson, qui a personnellement connu Khlebnikov, le tenait en haute estime, le qualifiant de “plus grand poète mondial du vingtième siècle actuel”. Les contributions de Khlebnikov continuent d’inspirer et de captiver les lecteurs du monde entier.

François-René, Vicomte de Chateaubriand (1768-1848), notre deuxième poète, a émergé comme un phare de créativité en son temps. Une source d’inspiration, il est considéré comme un pionnier du romantisme français et un éminent dans la littérature française. En tant qu’écrivain, mémorialiste et homme politique français, son héritage continue de briller dans le monde littéraire.

Notre dernière poète, Emma Lazarus (1849-1887), était une auteure américaine inspirante célébrée pour sa poésie, sa prose et ses traductions, ainsi que pour son activisme passionné en faveur des causes juives et géorgistes. Son œuvre la plus célèbre, le sonnet “The New Colossus,” écrit en 1883, fut une puissante réponse à la Statue de la Liberté. Ses vers emblématiques, “Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free,” sont immortalisés sur une plaque en bronze au piédestal de la Statue de la Liberté, servant de symbole intemporel d’espoir et d’inclusion.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Emma Lazarus: Admetus, Epochs, Matins, Saint Romualdo, Tannhauser

Poems from William Cullen Bryant: A Walk at Subnset, Blessed are they that Mourn, Hymn to Death, No Man knoweth his Sepulchre, The Massacre at Scio

Poems by Henry David Thoreau: A River Scene, Free Love, Lines, Rumours From An Æolian Harp, Stanzas


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de François-René de Chateaubriand: Invocation , La Forêt , Le Soir au bord de la Mer , Le Soir dans une Vallée , Nuit de Printemps 

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Au seul souci de voyager … , Dans le jardin, Le château de l’espérance, Le Guignon, Salut

Poèmes de Victor Hugo: J’ai dit à l’Océan : — Salut ! veux-tu, que j’entre, Un peuple était debout, Triomphe, Le mal du pays,  Qu’il vienne des coquins

Les Années funestes (posthume, 1898) 


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Велимира Хлебникова: И я свирел в свою свирель, Немь лукает луком немным, Птичка в клетке, Россия забыла напитки, Там, где жили свиристели

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Первое путешествие , Второе путешествие, Дортуар весной, Летом, Сереже


Стихи Валерия Яковлевича Брюсова:  Мы встретились с нею случайно, Господи! Господи!,  Она в густой траве запряталась ничком, Отверженный герой, Ученый


Cette semaine, notre article était quelques photos des ponts couverts de Strasbourg avec leur courte histoire. …

Tour du bourreau
Tour du bourreau

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of April 2, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I am overjoyed to share that this week has been remarkably inspiring as I immersed myself in the realm of American, French, and Russian poetry, enhancing our poetry sections with more poets and their enthralling works. Did you know that the unforgettable lines, “Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free,” immortalized on a bronze plaque at the Statue of Liberty’s pedestal, and serving as a timeless symbol of hope and inclusion were penned by Emma Lazarus? The rich tapestry of emotions and experiences woven into the verses has left me spellbound, and it is a true delight to embark on this poetic journey with all of you. Let’s now explore the captivating world of our three poets.

Our first new poet, Velimir Khlebnikov, (1885-1922) whose real name is Viktor Vladimirovich Khlebnikov, is celebrated as a pioneering figure in Russian futurism. His groundbreaking work in reforming poetic language and fearless experimentation with word creation set him apart as a poet. Notably, he delved into morphological abstruseness, making him a distinct presence in Russian poetry. Roman Yakobson, who had a personal acquaintance with Khlebnikov, held him in the highest regard, referring to him as “the greatest world poet of the current twentieth century.” Khlebnikov’s contributions continue to inspire and captivate readers worldwide.

François-René, Vicomte de Chateaubriand (1768-1848), our second poet, emerged as a beacon of creativity during his time. A beacon of inspiration, he is regarded as a trailblazer of French Romanticism and a luminary in French literature. As a French writer, memoirist, and politician, his legacy continues to shine brightly in the literary world.

Our last poet, Emma Lazarus (1849-1887) was an inspiring American author celebrated for her poetry, prose, and translations, as well as her passionate activism for Jewish and Georgist causes. Her most renowned work, the sonnet “The New Colossus,” written in 1883, was a powerful response to the Statue of Liberty. Its iconic lines, “Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free,” are immortalized on a bronze plaque at the Statue of Liberty’s pedestal, serving as a timeless symbol of hope and inclusion.

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Emma Lazarus: Admetus, Epochs, Matins, Saint Romualdo, Tannhauser

Poems from William Cullen Bryant: A Walk at Subnset, Blessed are they that Mourn, Hymn to Death, No Man knoweth his Sepulchre, The Massacre at Scio

Poems by Henry David Thoreau: A River Scene, Free Love, Lines, Rumours From An Æolian Harp, Stanzas


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de François-René de Chateaubriand: Invocation , La Forêt , Le Soir au bord de la Mer , Le Soir dans une Vallée , Nuit de Printemps 

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Au seul souci de voyager … , Dans le jardin, Le château de l’espérance, Le Guignon, Salut

Poèmes de Victor Hugo: J’ai dit à l’Océan : — Salut ! veux-tu, que j’entre, Un peuple était debout, Triomphe, Le mal du pays,  Qu’il vienne des coquins

Les Années funestes (posthume, 1898) 


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Велимира Хлебникова: И я свирел в свою свирель, Немь лукает луком немным, Птичка в клетке, Россия забыла напитки, Там, где жили свиристели

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Первое путешествие , Второе путешествие, Дортуар весной, Летом, Сереже


Стихи Валерия Яковлевича Брюсова:  Мы встретились с нею случайно, Господи! Господи!,  Она в густой траве запряталась ничком, Отверженный герой, Ученый


This week our article was  a few pictures of the covered bridges of Strasbourg with their short history. …

Tour du bourreau
Tour du bourreau

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Les ponts couverts de Strasbourg en quelques photos

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

Chers lecteurs et abonnés, comme je ne vis pas dans le centre-ville, il m’arrive de marcher le long de la rivière pour m’y rendre. Voici quelques photos des ponts couverts avec une brève histoire.

Les ponts couverts de Strasbourg forment un charmant ensemble de trois ponts situés au cœur du quartier de la Petite France, enjambant la rivière Ill. Entre le XIIIe et le XVIIIe siècle, cette zone était ornée de quatre ponts couverts. Bien que les ponts actuels ne soient plus couverts, ils ont néanmoins conservé ce nom historiquement résonnant.

Le donjon d’Almosenturm ou Malzenturm a été démoli en 1869 à la suite d’un incendie en 1863. Les quatre autres tours ont été préservées en raison de leur utilisation comme prison jusqu’à la construction de la maison d’arrêt de la rue Fil en 1823.

Ces quatre tours fortifiées, dont il y en avait initialement cinq, qui marquent ces ponts, ont été classées monuments historiques en 1928, témoignant ainsi de leur valeur historique et culturelle.



Le “Tour du bourreau” est situé à gauche des 3 autres tours et est en dehors de l’image principale. La peinture murale est derrière moi lorsque je regarde le passage Frankhauser.

J’espère que vous avez apprécié ces images et ce court article.


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter

Découvrez nos Derniers Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

The covered bridges of Strasbourg in a few pictures

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

Dear readers and subscribers, since I do not live in the center of the city I sometimes walk along the river to reach it. Here are a few pictures of the covered bridges with short history.

The covered bridges of Strasbourg form a charming ensemble of three bridges located in the heart of the Petite France district, spanning the Ill River. Between the 13th and 18th centuries, this area was adorned with four covered bridges. Although the current bridges are no longer covered, they have nevertheless retained this historically resonant name.

The tower of Almosenturm or Malzenturm was demolished in 1869 following a fire in 1863. The other four towers were preserved due to their use as a prison until the construction of the detention house on Fil Street in 1823.

These four fortified towers, of which there were originally five, that mark these bridges, were classified as historical monuments in 1928, thus testifying to their historical and cultural value.



The “Tour du bourreau” is situated on the left of the 3 other towers and is out of the main picture. The mural painting is in my back when watching the passage Frankhauser.

I hope you enjoyed these pictures and short article


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 26 mars 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, je suis ravie de partager la nouvelle passionnante. Cette semaine, nous avons élargi notre collection de poésie américaine, française et russe avec l’ajout de nouveaux poètes captivants et de leurs œuvres. Parmi nos derniers contributeurs se trouve le remarquable Alphonse de Lamartine (1790-1869), un auteur, poète et homme d’État français distingué qui a joué un rôle crucial dans l’établissement de la Deuxième République française et la préservation du tricolore en tant que drapeau de la France. Amplement reconnu comme le pionnier de la poésie romantique en France, Lamartine occupe une place prépondérante dans le mouvement romantique de la littérature française, et ses contributions continuent d’inspirer les lecteurs et les poètes.

En plus de Lamartine, nous avons l’honneur d’inclure Pierre Corneille (1606-1684) dans notre collection croissante. Corneille est largement salué comme le fondateur de la tragédie française et est compté parmi les éminents dramaturges français du XVIIe siècle aux côtés de Molière et Racine. Son impact profond sur la littérature française et son héritage durable font de son ajout à notre collection de poésie un événement important.

De plus, nous accueillons Henry Van Dyke (1852-1933), une figure remarquable née à Germantown, en Pennsylvanie, aux États-Unis. La polyvalence de Van Dyke en tant qu’écrivain de nouvelles, critique, poète, essayiste, journaliste, professeur, homme d’Église et ministre a laissé une empreinte indélébile sur le monde littéraire. Ses œuvres continuent de résonner auprès de lecteurs de milieux divers, et nous sommes ravis de présenter ses contributions sur notre plateforme.

Enfin, mais certainement pas le moindre, nous avons le privilège de présenter Nikolaï Stepanovitch Goumilev (1886-1921), le premier mari d’Anna Akhmatova et un poète russe distingué de l’Âge d’Argent. L’esprit aventureux de Gumilev, sa poésie unique remplie de terres exotiques et de courageux protagonistes, ainsi que sa vie mouvementée entrelacée avec d’importantes contributions littéraires, font de lui un ajout fascinant à notre collection de poésie.

En partageant ces précieux trésors poétiques, je vise à susciter une passion pour la poésie à travers différentes langues et à honorer l’extraordinaire richesse de la littérature mondiale. Votre soutien continu et votre compagnonnage lors de ce voyage littéraire éclairant sont profondément appréciés. J’espère que ces œuvres remarquables vous apporteront une inspiration profonde et enrichiront votre appréciation de la poésie venant du monde entier. Merci de faire partie de cette expérience enrichissante.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Henry Van Dyke: Dulciora, Matins, The After-Echo, The Parting and the Coming Guest, Three Alpine Sonnets

Poems by Ralph Waldo Emerson : To J.W., The Rhodora, Hamatreya, Guy, Destiny

Poems by Walt Whitman: Old Ireland, Boston Town, France, The Eighteenth Year Of These States, Europe, The Seventy-Second And Seventy-Third Years Of These States, To A Foiled Revolter Or Revoltress


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия


Poèmes de Pierre Corneille: À Monseigneur le cardinal de Richelieu, À Monsieur D. L. T., Madrigal pour un masque donnant une boîte de cerises confites à une damoiselle, Ode sur un prompt amour, Sonnet pour M. D. V., envoyant un galand à M. L. C. D. L. 

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: L’isolement, L’Homme, À Elvire, Le Soir, L’Immortalité

Poèmes d’Alain-Fournier: Trois Proses, Madeleine, Le Corps De La Femme, La Partie De Plaisir, Dans Le Tout Petit Jardin


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe


Стихи Николая Степановича Гумилёва: Молодой францисканец, Посвящение К Сборнику «Горы И Ущелья», У скалистого ущелья, Я в лес бежал из городов, Я вечернею порою над заснувшею рекою

Стихи Владимира Владимировича Маяковского: А вы могли бы? , Вывескам , Кое-что про Петербург, Театры, За женщиной 

Стихи Федора Достоевского: Абракадабра, Басня. Дым и комок, Вся в слезах негодованья…

Cette semaine, notre article portait sur la rivière Ill à Strasbourg où je vous ai proposé de faire une courte promenade en ma compagnie en images


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved