Dear readers and subscribers, this week I dived deep into the enchanting worlds of American, French and Russian poetry, passionately weaving together stunning verses that transcend language barriers and resonate with the experiences of people across different cultures. Our latest article features a heartfelt translation of the mesmerizing poem “My Undine” by the talented Afanasy Fet, whose work captures the beauty and intricacies of human emotions in ways that are truly remarkable. As you journey through these poetic landscapes, I truly hope you discover verses that ignite your spirit, evoke profound reflections, and fill you with joy, encouraging you to share the love of poetry with those around you.










American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия
Poems by Paul Laurence Dunbar: A Border Ballad. An Easy-Goin’ Feller, A Negro Love Song, The Dilettante: A Modern Type, By the Stream
Poems by Edna St. Vincent Millay: Ebb, Elaine, Burial, Mariposa, Lament
Poems by Henry Van Dyke: An Hour, Rappelle-Toi, Love’s Nearness, Two Songs of Heine, Eight Echoes from the Poems of Auguste Angellier
Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия
Poèmes de Victor Hugo: Quand… au milieu de la nuit, Quand le soleil d’avril rit, Oh ! pour le reste de ta vie, Figurez-vous un beau front triomphant, Elle est gaie et pensive
Poèmes d’Alfred de Musset: Chanson: Quand on perd par triste occurrence, À Madame O., Le Rideau de ma voisine, Souvenir des Alpes, Adieux à Suzon
Poèmes de Paul Verlaine: Mais après les merveilles, Fifi s’est réveillé, Cuisses grosses mais fuselées , Tu fus souvent cruelle , Et maintenant aux Fesses !
Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe
Стихи Анны Ахматовой: Надпись на неоконченном портрете, Нам встречи нет. Мы в разных станах, Нам есть чем гордиться и есть что беречь, Нам свежесть слов и чувства простоту, Напрягаю голос и слух
Стихи Николая Степановича Гумилёва: Мне снилось, Корабль, Перчатка, Гиена, За стенами старого аббатства
Стихи Велимира Хлебникова: Точит деревья и тихо течёт, Люди! Над нашим окном, Русь зеленая в месяце Ай!, Не шалить, Ещё раз, ещё раз
Our last article was an exhilarating translation of Afanasy Fet’s enchanting poem “My Undine,” showcasing the beautiful interplay of English and Russian side by side, inviting readers into a world where language and emotion intertwine in a dance of passion.
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
- Poèmes et peinture, semaine du 14 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 14, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 7 décembre 2025
- Poems and painting, Week of December 7, 2025
- Poèmes et peinture, semaine du 30 novembre 2025
- Poems and painting, Week of November 30, 2025
© 2025 Akirill.com – All Rights Reserved


One thought on “Poems and painting, Week of March 10, 2025”