Poèmes et peinture, semaine du 9 décembre 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, j’ai exploré avec confiance et enrichi nos collections avec des poésies exquise provenant de l’Amérique, de France et de Russie, ajoutant de nouveaux poèmes riches dans les trois langues. De plus, j’ai inclus la magnifique peinture “Paysage d’été avec des pins près de la rivière” par le talentueux artiste russe Alexeï Kondratievitch Savrassov.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar: Deacon Jones’ Grievance, Alice, After the Quarrel, Beyond the Years, After a Visit

Poems by Ralph Waldo Emerson: Holidays , Xenophanes , The Day’s Ration , Blight , Musketaquid

Poems by Walt Whitman: Song At Sunset, Longings For Home, Appearances, The Friend, Meeting Again


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Saltimbanques , Le Larron , Le Vent nocturne , Lul de Faltenin , La Tzigane

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: À El…, Élégie, Tristesse, La Solitude, Consolation

Poèmes de Victor Hugo: Conquérants, prêtres, rois,  Ô profondeur sans fond, Tu seras riche, heureux, beau, On a de chauds clients, O siècle inachevé


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: В прошлом, В будущем, Беглец, К скамье у мраморной цистерны, Туманные ночи

Стихи Велимира Хлебникова: Ночь, полная созвездий, Небо душно и пахнет сизью и выменем, Мне мало надо!, Перуну, Песнь смущённого

Стихи Василия Андреевича Жуковского: При посылке альбома, Собой счастливить всех — прелестный жребий твой!.., Тоска по милом, К Филалету 


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of December 9, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week, I confidently explored and enriched our collections with exquisite poetry from American, French and Russian poetry, adding rich new poems in all three languages. Additionally, I included the stunning painting “Summer landscape with pine trees near the river” by the talented Russian artist Alexei Kondratyevich Savrasov.

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar: Deacon Jones’ Grievance, Alice, After the Quarrel, Beyond the Years, After a Visit

Poems by Ralph Waldo Emerson: Holidays , Xenophanes , The Day’s Ration , Blight , Musketaquid

Poems by Walt Whitman: Song At Sunset, Longings For Home, Appearances, The Friend, Meeting Again


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Saltimbanques , Le Larron , Le Vent nocturne , Lul de Faltenin , La Tzigane

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: À El…, Élégie, Tristesse, La Solitude, Consolation

Poèmes de Victor Hugo: Conquérants, prêtres, rois,  Ô profondeur sans fond, Tu seras riche, heureux, beau, On a de chauds clients, O siècle inachevé


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: В прошлом, В будущем, Беглец, К скамье у мраморной цистерны, Туманные ночи

Стихи Велимира Хлебникова: Ночь, полная созвездий, Небо душно и пахнет сизью и выменем, Мне мало надо!, Перуну, Песнь смущённого

Стихи Василия Андреевича Жуковского: При посылке альбома, Собой счастливить всех — прелестный жребий твой!.., Тоска по милом, К Филалету 


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 18 novembre 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, nous poursuivons joyeusement notre voyage à travers les mondes vibrants de la poésie américaine, française et russe, où chaque vers dévoile une tapisserie d’émotions, de réflexions et d’aperçus culturels, et nous aurons le plaisir d’admirer la belle peinture Dans un village. Paysanne avec un cheval du peintre russe Valentin Serov, qui capture magnifiquement l’essence de la vie rurale et le lien intime entre l’humanité et la nature. En explorant ces royaumes artistiques ensemble, j’espère sincèrement que vous découvrirez de nombreuses merveilles en cours de route, éveillant votre imagination et suscitant des conversations significatives sur l’interaction entre l’art et la littérature dans la formation de notre compréhension du monde.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar: The Rivals. The Lover and the Moon. Conscience and Remorse. Ione. Religion

Poems by Clark Ashton Smith: A Dream Of Beauty, The Dream-Bridge, A Live-Oak Leaf, Pine Needles, To The Sun

Poems by Walt Whitman: Visages, The Dark Side, Music, Wherefore?, Questionable


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: Grandes Conspiratrices, Leurs Yeux Toujours Purs, Max Ernst, Une, Le Plus Jeune

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: Le Poëte mourant, L’Esprit de Dieu, Bonaparte, Les Étoiles, Le Papillon

Poèmes de Paul Verlaine: Dévotions , Agnus Dei , Toussaint , In initio , Vêpres rustiques


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Львица среди развалин, Жрец , К монахине в средние века, В старом Париже XVII век,  Анатолий в Венеции XVIII в

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Лето, Сегодня у берега нашего бросил, Музы, рыдать перестаньте, Императору, Каракалла

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Руше к своей жене и детям из тюрьмы, посылая к ним свой портрет, Пленять, а не любить я некогда искал…, Младенец, Опять вы, птички, прилетели…, М* на Новый год при подарке книги


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, Week of November 18, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week we joyfully continue our journey through the vibrant worlds of American, French and Russian poetry, where each verse unveils a tapestry of emotions, reflections, and cultural insights, and we will be treated to the lovely painting In a Village. Peasant Woman with a Horse by the Russian painter Valentin Serov, which beautifully captures the essence of rural life and the intimate bond between humanity and nature. As we explore these artistic realms together, I sincerely hope you discover many delights along the way, igniting your imagination and sparking meaningful conversations about the interplay of art and literature in shaping our understanding of the world.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar: The Rivals. The Lover and the Moon. Conscience and Remorse. Ione. Religion

Poems by Clark Ashton Smith: A Dream Of Beauty, The Dream-Bridge, A Live-Oak Leaf, Pine Needles, To The Sun

Poems by Walt Whitman: Visages, The Dark Side, Music, Wherefore?, Questionable


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: Grandes Conspiratrices, Leurs Yeux Toujours Purs, Max Ernst, Une, Le Plus Jeune

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: Le Poëte mourant, L’Esprit de Dieu, Bonaparte, Les Étoiles, Le Papillon

Poèmes de Paul Verlaine: Dévotions , Agnus Dei , Toussaint , In initio , Vêpres rustiques


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Львица среди развалин, Жрец , К монахине в средние века, В старом Париже XVII век,  Анатолий в Венеции XVIII в

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Лето, Сегодня у берега нашего бросил, Музы, рыдать перестаньте, Императору, Каракалла

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Руше к своей жене и детям из тюрьмы, посылая к ним свой портрет, Пленять, а не любить я некогда искал…, Младенец, Опять вы, птички, прилетели…, М* на Новый год при подарке книги


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 21 octobre 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, nous sommes ravis de poursuivre notre voyage exaltant à travers les royaumes enchanteurs de la poésie américaine, française et russe, désormais merveilleusement rehaussé par la pièce délicieuse “Trois danseuses dans la salle de répétition” du talentueux peintre français Edgar Degas. Cette œuvre captivante non seulement saisit l’élégance et la grâce des danseurs en mouvement, mais sert également de rappel inspirant de la belle intersection entre l’art visuel et la littérature. Alors que nous plongeons plus profondément dans les royaumes évocateurs de la poésie, nous vous invitons à vous joindre à nous pour célébrer l’esprit créatif qui transcende les frontières et les langues, nous permettant d’apprécier les thèmes universels de la passion, de l’art et de la danse complexe de la vie à laquelle nous pouvons tous nous identifier. Chaque coup de pinceau du chef-d’œuvre de Degas reflète le flux rythmique des vers qui capturent nos émotions, nous incitant à explorer les expressions artistiques qui résonnent à travers les cultures et inspirent nos propres parcours créatifs.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: “I broke the spell that held me long”, June, A Song of Pitcairn’s Island, The Skies, “I cannot forget with what fervid devotion”

Poems by Edgar A. Guest: The Fun of Forgiving, Tonsils, At Dawn, Names and Faces, Pleasing Dad

Poems by Henry Van Dyke: A Legend of Service, The White Bees, New Year’s Eve, The Vain King, The Foolish Fir-Tree


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’André Marie Chénier: O Délices D’amour, Souvent Le Malheureux, Je T’indique Le Fruit, Tout Homme A Ses Douleurs, Ainsi, Lorsque Souvent

Poèmes de Guy de Maupassant: Le moulin, À une dame en lui envoyant un bout de la corde d’un pendu, Fête de la Saint-Polycarpe, Le sommeil du mandarin

Poèmes de Paul Verlaine: Ascension , Veni Sancte , Juin , Sanctus , Immaculée conception


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: На журчащей Годавери, На острове Пасхи, Прокаженный, С кометы, Моя мечта

Стихи Велимира Хлебникова: Когда над полем зеленеет, Ирония встреч, Зелёный леший — бух лесиный, Когда умирают кони, дышат, Закон качелей велит

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Под холодною властью тумана, Чем строже себя наблюдаю, Грустная, бледная тень, В поле не видно ни зги, На серой куче сора


Degas - Three dancers in the rehearsal hall - 1873
Degas – Three dancers in the rehearsal hall – 1873

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, week of October 21, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, we are thrilled to continue our exhilarating journey through the enchanting realms of American, French, and Russian poetry, now wonderfully uplifted by the delightful piece “Three dancers in the rehearsal hall” by the talented French painter Edgar Degas. This captivating artwork not only captures the elegance and grace of dancers in motion but also serves as an inspiring reminder of the beautiful intersection between visual art and literature. As we delve deeper into the evocative realms of poetry, we invite you to join us in celebrating the creative spirit that transcends borders and languages, allowing us to appreciate the universal themes of passion, artistry, and the intricate dance of life that we can all relate to. Each brushstroke of Degas’ masterpiece mirrors the rhythmic flow of verses that capture our emotions, urging us to explore the artistic expressions that echo across cultures and inspire our own creative journeys.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: “I broke the spell that held me long”, June, A Song of Pitcairn’s Island, The Skies, “I cannot forget with what fervid devotion”

Poems by Edgar A. Guest: The Fun of Forgiving, Tonsils, At Dawn, Names and Faces, Pleasing Dad

Poems by Henry Van Dyke: A Legend of Service, The White Bees, New Year’s Eve, The Vain King, The Foolish Fir-Tree


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’André Marie Chénier: O Délices D’amour, Souvent Le Malheureux, Je T’indique Le Fruit, Tout Homme A Ses Douleurs, Ainsi, Lorsque Souvent

Poèmes de Guy de Maupassant: Le moulin, À une dame en lui envoyant un bout de la corde d’un pendu, Fête de la Saint-Polycarpe, Le sommeil du mandarin

Poèmes de Paul Verlaine: Ascension , Veni Sancte , Juin , Sanctus , Immaculée conception


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: На журчащей Годавери, На острове Пасхи, Прокаженный, С кометы, Моя мечта

Стихи Велимира Хлебникова: Когда над полем зеленеет, Ирония встреч, Зелёный леший — бух лесиный, Когда умирают кони, дышат, Закон качелей велит

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Под холодною властью тумана, Чем строже себя наблюдаю, Грустная, бледная тень, В поле не видно ни зги, На серой куче сора


Degas - Three dancers in the rehearsal hall - 1873
Degas – Three dancers in the rehearsal hall – 1873

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Poèmes et peinture, semaine du 30 septembre 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, nous sommes ravis de poursuivre notre passionnante aventure à travers la poésie américaine, française, et russe, joliment associée à l’œuvre d’art Nature morte avec vase vert et chaudière en fer du talentueux peintre français Paul Cézanne, nous inspirant à explorer joyeusement les connexions vibrantes entre la poésie et l’art comme sources vitales d’inspiration. Cette exploration n’est pas seulement une quête académique mais un véritable parcours qui invite chacun d’entre vous à s’engager avec la profondeur émotionnelle et les nuances culturelles présentes dans chaque forme poétique, nous permettant d’apprécier comment ces genres littéraires divers reflètent et enrichissent les arts visuels. À mesure que nous approfondissons nos recherches, nous découvrirons les moyens complexes par lesquels les poètes et les artistes interprètent le monde qui les entoure, partageant leurs perspectives uniques et évoquant une gamme de sentiments qui résonne à travers différentes époques et cultures, enrichissant notre compréhension et notre appréciation tant de la poésie que des arts visuels. Rejoignez-nous alors que nous rassemblons ces fils de créativité, encourageant une réflexion approfondie et une discussion animée sur la beauté qui réside à leur intersection.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from Natalie Clifford Barney: (In French) Réveillon, Bal Paré, Fêtes, Différences, Jeux Suprêmes

Poems by Emma Lazarus: Sympathy, Youth And Death, Age And Death, City Visions

Poems by Clark Ashton Smith: The Cherry-Snows, Fairy Lanterns, Nirvana, The Nemesis Of Suns, White Death


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’André Marie Chénier: Fumant Dans Le Cristal, Souffre Un Moment Encor, Non, Je Ne L’aime Plus, O Nécessité Dure!, Aux Deux Frères Trudaine

oèmes de Victor Hugo: La passion humaine, La mort est sous un toit, Des mains, Une clarté livide entre en ce sombre lieu, Apparition

Poèmes de Paul Verlaine: Circoncision , Rois , Kyrie eleïson , Gloria in excelsis , Credo


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Моей сестре, Моему городу, Молитва, Молюсь оконному лучу, Москве

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Воспоминание о Малюточке Коре,  Чёрные тени узорной решётки,   В ночной полумгле, Опять сон, Ожидание

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Умный дьявол, Мне надо мучиться и мучить, Искатели жемчуга, Наталье Владимировне Анненской, Я откинул докучную маску


Still life with a green vessel and a tin cauldron - 1869
Still life with a green vessel and a tin cauldron – 1869

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting, week of September 30, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, we are thrilled to continue our exciting journey through American, French, and Russian poetry, beautifully paired with the artwork Still life with a green vessel and a tin cauldron by the talented French painter Paul Cézanne, inspiring us to joyfully explore the vibrant connections between poetry and art as vital sources of inspiration. This exploration is not merely an academic pursuit but a heartfelt quest that invites each of you to engage with the emotional depth and cultural nuances present in each poetic form, allowing us to appreciate how these diverse literary genres mirror and enhance the visual arts. As we delve deeper, we will uncover the intricate ways in which poets and artists interpret the world around them, sharing their unique perspectives and evoking a range of feelings that resonate across different eras and cultures, enriching our understanding and appreciation of both poetry and visual arts. Join us as we bring together these threads of creativity, encouraging thoughtful reflection and spirited discussion about the beauty that lies at their intersection.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from Natalie Clifford Barney: (In French) Réveillon, Bal Paré, Fêtes, Différences, Jeux Suprêmes

Poems by Emma Lazarus: Sympathy, Youth And Death, Age And Death, City Visions

Poems by Clark Ashton Smith: The Cherry-Snows, Fairy Lanterns, Nirvana, The Nemesis Of Suns, White Death


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’André Marie Chénier: Fumant Dans Le Cristal, Souffre Un Moment Encor, Non, Je Ne L’aime Plus, O Nécessité Dure!, Aux Deux Frères Trudaine

oèmes de Victor Hugo: La passion humaine, La mort est sous un toit, Des mains, Une clarté livide entre en ce sombre lieu, Apparition

Poèmes de Paul Verlaine: Circoncision , Rois , Kyrie eleïson , Gloria in excelsis , Credo


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Моей сестре, Моему городу, Молитва, Молюсь оконному лучу, Москве

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Воспоминание о Малюточке Коре,  Чёрные тени узорной решётки,   В ночной полумгле, Опять сон, Ожидание

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Умный дьявол, Мне надо мучиться и мучить, Искатели жемчуга, Наталье Владимировне Анненской, Я откинул докучную маску


Still life with a green vessel and a tin cauldron - 1869
Still life with a green vessel and a tin cauldron – 1869

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 9 septembre 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je me suis plongée dans le monde captivant de la poésie américaine, française et russe, explorant la profondeur et la beauté de chaque tradition littéraire unique. J’ai soigneusement sélectionné une collection de poèmes captivants dans chaque langue, dans le but de vous offrir une expérience diversifiée et enrichissante. De plus, comme d’habitude, j’ai ressenti le besoin de compléter ce voyage poétique par un chef-d’œuvre visuel. Celui-ci est le tableau “Le Jeune Routy à Céleyran” du célèbre artiste Henri de Toulouse-Lautrec. En vous immergeant dans ces vers évocateurs et cette imagerie vibrante, j’espère sincèrement que vous découvrirez des moments de joie, d’inspiration et de connexion profonde au sein de cette tapisserie culturelle.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar:  The Mystery,  Not They Who Soar, Whittier, Two Songs, A Banjo Song

Poems by Ralph Waldo Emerson: The Violet , The Amulet , Thine Eyes still Shined , Eros , Hermione

Poems by Henry David Thoreau: Stanzas Written At Walden , The Thaw , A Winter Scene , The Crow , To A Stray Fowl


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Victor Hugo: Là, je cause le soir, J’étais dans le clocher, Mer pareille à la destinée!,  La mer, ô célestes abîmes, Un jour que mon esprit

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Sans trop d’ardeur à la fois enflammant (Sonnet), O si chère de loin et proche et blanche, si (Sonnet), Remémoration D’amis Belges, Le Savetier, La Marchande D’herbes Aromatiques

Poèmes de Paul Verlaine: À Charles Baudelaire , Asperges me , Avent , Noël , Saints innocents 


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Знаешь, Миньона, один только раз, Глупое сердце, Поцелуи, Во мгле, Утренняя звезда

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Я конквистадор в панцыре железном, Сонет, Огонь, Смерть, После победы

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Гимн обеду, Тёплое слово кое-каким порокам, Вот так я сделался собакой, Кое-что по поводу дирижёра, Пустяк у Оки


Henri de Toulouse-Lautrec - The Young Routy in Celeyran -1882
Henri de Toulouse-Lautrec – The Young Routy in Celeyran -1882

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of September 9, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I delved into the captivating world of American, French, and Russian poetry, exploring the depth and beauty of each unique literary tradition. I carefully curated a collection of captivating poems in each language, aiming to offer you a diverse and enriching experience. Additionally, as usual, I felt compelled to complement this poetic journey with a visually stunning masterpiece. This one is the painting “The Young Routy in Celeyran” by the renowned artist Henri de Toulouse-Lautrec. As you immerse yourself in the evocative verses and vibrant imagery, I sincerely hope that you’ll discover moments of joy, inspiration, and profound connection within this cultural tapestry.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar:  The Mystery,  Not They Who Soar, Whittier, Two Songs, A Banjo Song

Poems by Ralph Waldo Emerson: The Violet , The Amulet , Thine Eyes still Shined , Eros , Hermione

Poems by Henry David Thoreau: Stanzas Written At Walden , The Thaw , A Winter Scene , The Crow , To A Stray Fowl


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Victor Hugo: Là, je cause le soir, J’étais dans le clocher, Mer pareille à la destinée!,  La mer, ô célestes abîmes, Un jour que mon esprit

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Sans trop d’ardeur à la fois enflammant (Sonnet), O si chère de loin et proche et blanche, si (Sonnet), Remémoration D’amis Belges, Le Savetier, La Marchande D’herbes Aromatiques

Poèmes de Paul Verlaine: À Charles Baudelaire , Asperges me , Avent , Noël , Saints innocents 


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Знаешь, Миньона, один только раз, Глупое сердце, Поцелуи, Во мгле, Утренняя звезда

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Я конквистадор в панцыре железном, Сонет, Огонь, Смерть, После победы

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Гимн обеду, Тёплое слово кое-каким порокам, Вот так я сделался собакой, Кое-что по поводу дирижёра, Пустяк у Оки


Henri de Toulouse-Lautrec - The Young Routy in Celeyran -1882
Henri de Toulouse-Lautrec – The Young Routy in Celeyran -1882

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved