Nouvelles de notre dernier bébé corneille secouru

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

J’ai découvert Teash Teash (Тишь signifie calme, silence) sous une camionnette le 1er mai. Elle était encore toute petite. Lorsque je l’ai surprise, elle s’est courageusement tenue seule au milieu de la route. Quand je me suis approchée, elle a tenté de s’envoler pour se mettre en sécurité, mais n’a réussi qu’à atteindre mon genou, me permettant ainsi de l’attraper doucement et de la ramener chez moi. Normalement, si leurs parents ou membres du groupe sont à proximité, les oiseaux appellent et vous suivent, mais là, il n’y avait personne. Je ne suis pas sûre depuis combien de temps elle se trouvait là, mais il était évident qu’elle n’avait pas mangé depuis un certain temps.



Quand nous sommes rentrés à la maison, Teash Teash était trop faible pour se percher, alors j’ai fabriqué un nid douillet pour elle par terre. Je n’avais pas la bonne nourriture pour oiseaux à la maison, et comme elle résistait à ce que je lui offrais et que je ne voulais pas la forcer, j’ai attendu que les magasins ouvrent le lendemain pour obtenir la nourriture adéquate. Je suis arrivée au magasin dès son ouverture et je suis retournée à la maison en hâte pour nourrir la petite. Bien qu’elle ait initialement refusé la nourriture, après quelques douces incitations, elle a finalement mangé. Heureusement, sa résistance à la nourriture n’a pas duré longtemps. À la fin de la journée, elle était déjà perchée sur une petite branche près du sol, montrant des signes d’amélioration.



Le lendemain, j’ai attaché une petite branche au vieux cadre de porte et j’ai placé une litière en dessous. J’ai également ajouté une petite portion d’une bouteille de lait, mais elle n’a montré aucun intérêt pour la nourriture ou l’eau. C’est là que la vidéo commence.



Dans mon expérience avec les corbeaux, ils apprécient généralement l’eau, trempant souvent leur nourriture dedans avant de manger, mais elle n’en était toujours pas fan. Cependant, elle s’est rapidement adaptée et a commencé à appeler pour de la nourriture en moins de trois jours, avalant avidement la nourriture comme si elle se nourrissait de sa mère. En même temps, elle est restée sauvage et était mal à l’aise quand je me déplaçais dans la maison, ce qui m’a donné l’espoir de pouvoir la relâcher dans la nature une fois qu’elle serait prête.



Après environ trois jours, Teash Teash a commencé à se toilettée, ce qui indique qu’elle se sentait à l’aise dans la maison et ne semblait pas dérangée par ma présence. Vous vous demandez peut-être pourquoi je la désigne comme une “elle”. C’est assez simple; les femelles sont généralement plus assertives et plus sauvages que les mâles. Je ne me suis jamais fait mordre par un oiseau mâle, et ils finissent généralement par m’adopter, ce qui pose certains défis au moment de les relâcher. La première chose que Teash Teash a faite a été de me “mordre”. Cela n’a pas fait mal, mais j’ai compris qu’elle ne voulait pas être manipulée.



Comme je voyais son état s’améliorer, j’ai commencé à exercer doucement ses ailes en la bougeant de haut en bas sur mon doigt pour simuler le vol, car elle n’avait pas assez de plumes pour voler seule. Nos séances de nourrissage sont devenues moins fréquentes car elle a commencé à manger plus à chaque fois. Lorsqu’elle a fini de manger, elle garde la nourriture dans son bec. Au début, elle la laissait tomber, mais maintenant elle la replace docilement dans ma main quand je le demande. Un jour frisquet, j’ai remarqué qu’elle n’arrivait pas à se réchauffer seule, alors je l’ai mise sur mon épaule. Bien que cela ait réussi à la garder au chaud, cela l’a involontairement poussée à vouloir rester sur mon épaule plutôt que sur son perchoir. Ce jour-là, elle a commencé à émettre de petits sons, comme si elle parlait. Avec le temps, elle a même commencé à jouer avec mes cheveux, signe d’amitié et de toilettage. Elle pouvait passer des heures à le faire, ce qui m’a poussé à lui acheter quelques jouets.



Comme ses plumes poussaient, j’ai intensifié les exercices de vol. Elle a progressé en passant de voler de ma main au perchoir, augmentant progressivement la distance. Après quelques pratiques, elle a commencé à voler, bien qu’elle ait du mal à contrôler sa direction et se heurte souvent. Une chose particulière est qu’elle panique lorsqu’elle est placée sur une surface plate et maintenant qu’elle vole assez, elle vole droit sur mon bras puis sur mon épaule si je la pose par terre. Je prévois de travailler sur cela dans les prochaines semaines, car elle doit être capable d’accéder à sa nourriture et à son eau, que l’on trouve généralement au sol.



Dans les premiers jours, elle avait besoin d’être nourrie toutes les demi-heures et elle a grandi rapidement. Maintenant, 15 jours plus tard, elle ressemble presque à un adulte, mais elle ne mange toujours rien de ce que je lui offre, alors je continue à la nourrir comme si elle était un bébé. Je l’ai vue dormir une fois avec un pied levé, bien qu’elle dorme principalement debout ou avec les pieds repliés, ressemblant à une poule sur ses œufs. Hier, j’ai décidé de lui acheter quelques jouets, et à ma grande surprise, elle a montré de l’intérêt pour quelques-uns.



C’est tout pour aujourd’hui. Vous pouvez suivre ses progrès dans la vidéo, et je continuerai à mettre à jour avec plus de vidéos pour que vous puissiez aussi assister à sa croissance et à son développement.


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter

Découvrez nos Derniers Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

News of our last rescued little crow

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

I discovered Teash Teash (Тишь means quiet, silence) under a van on May 1st. She was a tiny baby. When I startled her, she bravely stood alone in the middle of the road. As I approached, she attempted to fly to safety but only made it to my knee, allowing me to gently catch her and bring her home. Typically, if their parents or group members are nearby, birds would call out and follow you, but they were nowhere to be seen. I’m uncertain how long she had been out there, but it was evident that she hadn’t eaten in a while.



When we got home, Teash Teash was too weak to perch, so I made a cozy nest for her on the floor. I didn’t have the right bird food at home, and since she was resisting what I offered and I didn’t want to force her, I waited until the stores opened the next day to get the proper food. I made it to the store as soon as it opened and rushed back home to feed the little one. Although she initially refused the food, after some gentle coaxing, she finally ate. Thankfully, her resistance to food didn’t last long. By the end of the day, she was already perching on a small branch close to the ground, showing signs of improvement.



The next day, I attached a small branch to the old door frame and placed a litter box underneath. I also added a small portion of a milk bottle, but she didn’t show any interest in food or water. This is where the video begins.



In my experience with crows, they usually enjoy water, often dunking their food in it before eating, but she still wasn’t fond of it. However, she quickly adapted and began calling out for food in less than three days, eagerly swallowing the food as if she were feeding from her mother. At the same time, she remained wild and was uneasy when I moved around the house, which made me hopeful that I could release her back into the wild once she was ready.



After about three days, Teash Teash started grooming herself, indicating that she was comfortable in the house and didn’t mind my presence. You might be wondering why I refer to her as a “she.” It’s quite simple; females are typically more assertive and wilder than males. I’ve never been bitten by a male bird, and they usually adopt me, causing some challenges when it’s time to release them. The first thing Teash Teash did was to “bite” me. It didn’t hurt, but I understood that she didn’t want to be handled.



As I saw her condition improving, I began gently exercising her wings by moving her up and down on my finger to simulate flying since she didn’t have enough feathers to fly on her own. Our feeding sessions became less frequent as she started eating more at a time. When she finishes eating, she holds the food in her beak. Initially, she would drop it, but now she obediently places it back in my hand when I ask. One chilly day, I noticed that she couldn’t keep herself warm alone, so I placed her on my shoulder. While it did the trick in keeping her warm, it unintentionally made her want to stay on my shoulder instead of her perch. On that day, she started making little sounds, almost as if she were speaking. Over time, she even began picking at my hair, a sign of friendliness and grooming. She could spend hours doing that, prompting me to buy some toys for her.



As her feathers grew, I intensified the flying exercises. She progressed from flying from my hand to the perch, gradually increasing the distance. After some practice, she started flying, although she struggled to control her direction and often crashed. One peculiar thing is that she panics when placed on a flat surface and now that she flys enough, fly straight on my arm and then my shoulder if I put her on the ground. I plan to work on addressing this in the coming weeks, as she needs to be able to access her food and water, typically found on the ground.



In the first few days, she needed feeding every half hour, and she grew rapidly. Now, 15 days later, she looks almost like an adult, but she still won’t eat anything I offer, so I continue to feed her as if she were a baby. I’ve seen her sleep with one foot raised once, although she mostly sleeps standing up or with her feet tucked, resembling a chicken on her eggs. Yesterday, I decided to buy her some toys, and to my surprise, she showed interest in a few.



That’s all for today. You can watch her progress in the video, and I’ll keep updating with more videos so you can witness her growth and development too.


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 14 mai 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Our baby crow

Chers lecteurs et abonnés bien-aimés,
Notre bébé corbeau se porte à merveille et devient plus grand et fort de jour en jour. Il déploie ses ailes et prend son envol avec de plus en plus d’assurance à chaque jour qui passe. De manière intéressante, il a développé une charmante habitude de se percher sur mon épaule et refuse catégoriquement de toucher le sol ou de marcher sur toute surface autre que ses perchoirs. Nous aurons un article avec une vidéo sur notre bébé qui grandit et commence à jouer mercredi.

Nous sommes également ravis de partager que cette semaine a apporté une abondance de nouveaux poèmes à nos pages de poésie américaine, française et russe. De plus, nous sommes ravis de vous présenter le dernier ajout à notre collection de peintres français, Paul Cézanne, mettant en vedette sa remarquable peinture “Joueurs de cartes“.

Paul Cézanne (1839 – 1906) est célébré comme un visionnaire peintre post-impressionniste français dont le travail novateur a transformé le monde de l’art et a laissé une empreinte durable sur les mouvements artistiques avant-gardistes du début du XXe siècle. Cézanne est largement acclamé pour combler le fossé entre l’impressionnisme de la fin du XIXe siècle et l’émergence du cubisme au début du XXe siècle.

J’espère que vous découvrirez quelque chose de vraiment délicieux à apprécier.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Clark Ashton Smith: The Soul Of The Sea, The Mad Wind, Song To Oblivion, Ode To The Abyss, Medusa,

Poems by Phillis Wheatley: To A Lady On The Death Of Three Relations, To A Clergyman On The Death Of His Lady, On Imagination, Ode to Neptune, To The Rev. Dr. Thomas Amory, On Reading His Sermons On Daily Devotion, In Which That Duty Is Recommended And Assisted

Poems by Claude McKay: Homing Swallows, The City’s Love, North And South, Wild May, The Plateau

Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: À La Minute, Parfait, Ronde, Ce N’est Pas La Poésie Qui…, Œil De Sourd

Poèmes de Guy de Maupassant: Envoi d’amour dans le jardin des Tuileries , Au Bord de l’Eau , Les Oies sauvages , Découverte , L’Oiseleur 

Tous les poèmes de Paul Verlaine: Tu n’es pas du tout vertueuse, Compagne savoureuse et bonne, Voulant te fuir, Or, malgré ta cruauté, Jusques aux pervers nonchaloirs

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Я всю жизнь отдаю для великой борьбы , Во мраке безрадостном ночи , М. М. М , С тобой я буду до зари , Песнь Заратустры

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Это было? Неужели? , Полутемное окошко , Мечты, как лентами, словами , Заветный сон , Из письма

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: Ты отстрадала, я ещё страдаю… , Alter ego , Смерть , Среди звёзд , Измучен жизнью, коварством надежды…


Cette semaine, pas d’article, juste quelques mots sur Paul Cézanne


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of May 14, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us
Our baby crow

Dear beloved readers and subscribers,
Our baby crow is doing wonderfully and growing stronger by the day. She has been spreading his wings and taking flight more confidently with each passing day. Interestingly, she has developed a charming habit of perching on my shoulder and adamantly refuses to touch the ground or walk on any surface besides her perches. We’ll have a post with video about out growing baby who begins to play on Tuesday.

We are also elated to share that this week has brought an abundance of new poetry to our American, French, and Russian poetry pages. Furthermore, we are thrilled to introduce the newest addition to our collection of French painters, Paul Cézanne, featuring his remarkable painting “Card Players.”

Paul Cézanne (1839 – 1906) is celebrated as a visionary French Post-Impressionist painter whose groundbreaking work transformed the art world and left an enduring impact on avant-garde artistic movements in the early 20th century. Cézanne is widely acclaimed for bridging the gap between late 19th-century Impressionism and the emergence of Cubism in the early 20th century.

I hope you will discover something truly delightful to enjoy.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Clark Ashton Smith: The Soul Of The Sea, The Mad Wind, Song To Oblivion, Ode To The Abyss, Medusa,

Poems by Phillis Wheatley: To A Lady On The Death Of Three Relations, To A Clergyman On The Death Of His Lady, On Imagination, Ode to Neptune, To The Rev. Dr. Thomas Amory, On Reading His Sermons On Daily Devotion, In Which That Duty Is Recommended And Assisted

Poems by Claude McKay: Homing Swallows, The City’s Love, North And South, Wild May, The Plateau

Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Paul Éluard: À La Minute, Parfait, Ronde, Ce N’est Pas La Poésie Qui…, Œil De Sourd

Poèmes de Guy de Maupassant: Envoi d’amour dans le jardin des Tuileries , Au Bord de l’Eau , Les Oies sauvages , Découverte , L’Oiseleur 

Tous les poèmes de Paul Verlaine: Tu n’es pas du tout vertueuse, Compagne savoureuse et bonne, Voulant te fuir, Or, malgré ta cruauté, Jusques aux pervers nonchaloirs

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Я всю жизнь отдаю для великой борьбы , Во мраке безрадостном ночи , М. М. М , С тобой я буду до зари , Песнь Заратустры

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Это было? Неужели? , Полутемное окошко , Мечты, как лентами, словами , Заветный сон , Из письма

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: Ты отстрадала, я ещё страдаю… , Alter ego , Смерть , Среди звёзд , Измучен жизнью, коварством надежды…


This week no article, just a few words about Paul Cézanne


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 7 mai 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, Quelle semaine mouvementée ! J’ai eu la joie de secourir un autre oiseau, et maintenant j’ai un invité temporaire chez moi. J’ai hâte de partager avec vous quelques courtes vidéos dès que le bébé corbeau me laissera tranquille un moment. La bonne nouvelle, c’est qu’il a doublé de taille en à peine 2 semaines et commence à prendre son envol (et à faire quelques atterrissages mouvementés aussi !).

En plus de cela, j’ai décidé de plonger dans le monde de l’art français, alors préparez-vous à découvrir de nouvelles peintures chaque semaine. Je crois vraiment que la poésie et la peinture se complètent magnifiquement.

Cette semaine, j’ai écrit quelques mots sur le talentueux artiste Paul Gauguin. Une œuvre qui a particulièrement capté mon attention est “La Seine à Paris“.

Et enfin, mais non des moindres, je me suis plongée dans la poésie américaine, française et russe, apportant ainsi une multitude de nouveaux poèmes sur le site pour votre plaisir.

En pendant que je continue ce voyage enrichissant, j’ai hâte de partager davantage d’aperçus et de découvertes avec vous tous. Restez à l’écoute pour de nouvelles et captivantes additions à notre expédition littéraire et artistique !

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.

Quelques mots sur Paul Gauguin:

Eugène Henri Paul Gauguin (1848 – 1903) incarnait l’âme d’un peintre français étroitement lié à l’essence des mouvements post-impressionniste et symboliste.

Continuer la lecture


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Emma Lazarus: Afternoon, Phantasies, On The Proposal To Erect A Monument In England To Lord Byron, Arabesque, Agamemnon’s Tomb

Poems by Henry David Thoreau: Some Tumultuous Little Rill, River Song, Boat Song, To My Brother, Stanzas

Poems by Edgar A. Guest: The Finest Fellowship, Different, There Will Always Be Something to Do, A Boy at Christmas, Best Way to Read a Book

Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: Le Vallon, Le Désespoir, La Providence à l’homme, Souvenir, Ode

Tous les poèmes de Victor Hugo: Billet a Charles Nodier, Ami z, Le Hartz,  À l’heure où je t’écris, Voici que la saison décline

Poèmes de Pierre Corneille: Épitaphe de Didon. Traduit du latin d’Ausone : Infelix Dido, etc. , Mascarade des enfants gâtés , Stances sur une absence en temps de pluie, Après l’œil de Mélite il n’est rien d’admirable (Sonnet), Je suis blessé profondément (Madrigal)

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Мщение, Выздоровление, Воспоминания (Исполненный всегда единственно тобой), Воспоминания (Я чувствую, мой дар в Поэзии погас), Воспоминание (Семейство мирное, ужель тебя забуду)

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Романс , Крылами порхая, стрелами звеня , Надпись к портретам сочинителя Михайлы Дмитриева и переводчика Писарева , Как распложаются журнальные побранки , Отрывок из Гёте

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Герой , Элегия , Человек , Сельское кладбище. Элегия , Стихи, сочинённые в день моего рождения


Cette semaine, j’ai écrit quelques mots à propos de Paul Gauguin, alors que nous commençons notre voyage à travers la peinture française.


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of May 7, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, What a week it has been! I had the joy of rescuing another bird, and now I have a temporary guest in my home. I can’t wait to share some short videos with you as soon as the baby crow gives me a moment to myself. The exciting news is that it has doubled in size in just about 2 weeks and is beginning to take flight (and having a few crash landings too!).

In addition to this, I’ve decided to delve into the world of French art, so get ready to discover new paintings every week. I truly believe that poetry and paintings complement each other beautifully.

This week, I penned a few words about the talented artist Paul Gauguin. One piece that has particularly captured my attention is “The Seine in Paris“.

And last but not least, I’ve been immersing myself in American, French, and Russian poetry, bringing a wealth of new poems to the site for your enjoyment.

As I continue on this enriching journey, I am eagerly looking forward to sharing more insights and discoveries with all of you. Stay tuned for more captivating additions to our literary and artistic expedition!

I hope you’ll find something to enjoy.

A few words about Paul Gauguin

Eugène Henri Paul Gauguin (1848 – 1903) embodied the soul of a French painter, fiercely intertwined with the essence of the Post-Impressionist and Symbolist movements.

Continue Reading


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Emma Lazarus: Afternoon, Phantasies, On The Proposal To Erect A Monument In England To Lord Byron, Arabesque, Agamemnon’s Tomb

Poems by Henry David Thoreau: Some Tumultuous Little Rill, River Song, Boat Song, To My Brother, Stanzas

Poems by Edgar A. Guest: The Finest Fellowship, Different, There Will Always Be Something to Do, A Boy at Christmas, Best Way to Read a Book

Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: Le Vallon, Le Désespoir, La Providence à l’homme, Souvenir, Ode

Tous les poèmes de Victor Hugo: Billet a Charles Nodier, Ami z, Le Hartz,  À l’heure où je t’écris, Voici que la saison décline

Poèmes de Pierre Corneille: Épitaphe de Didon. Traduit du latin d’Ausone : Infelix Dido, etc. , Mascarade des enfants gâtés , Stances sur une absence en temps de pluie, Après l’œil de Mélite il n’est rien d’admirable (Sonnet), Je suis blessé profondément (Madrigal)

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Мщение, Выздоровление, Воспоминания (Исполненный всегда единственно тобой), Воспоминания (Я чувствую, мой дар в Поэзии погас), Воспоминание (Семейство мирное, ужель тебя забуду)

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Романс , Крылами порхая, стрелами звеня , Надпись к портретам сочинителя Михайлы Дмитриева и переводчика Писарева , Как распложаются журнальные побранки , Отрывок из Гёте

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Герой , Элегия , Человек , Сельское кладбище. Элегия , Стихи, сочинённые в день моего рождения


This week I wrote a few words about Paul Gauguin, as we begin our journey through French paintings.


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 30 avril 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés,
Je suis ravie de partager avec vous que cette semaine a été un voyage exaltant alors que je me plongeais profondément dans les realms captivants de la poésie américaine, française et russe, découvrant des interconnexions fascinantes parmi nos diverses tapisseries culturelles. Aujourd’hui, j’ai ajouté la peinture envoûtante “Au crépuscule” du vénéré artiste français Paul Émile Chabas. Cette addition a été inspirée par le poème profond В сумерках (Au crépuscule) écrit par la talentueuse Marina Ivanovna Tsvetaeva. Ce poème émouvant capture magnifiquement l’essence de la peinture abritée au Musée du Luxembourg.

Paul Émile Chabas (1869 – 1937) est un célèbre peintre français, renommé pour ses magnifiques représentations de jeunes femmes nues dans des décors naturels sereins. Considéré comme l’un des principaux peintres européens de nus, Chabas a fait ses débuts au Salon en 1890, obtenant la reconnaissance en remportant le Prix National au Salon de Paris de 1899 avec son oeuvre magistrale et envoûtante, “Joyeux Ébats”. Notamment, il a reçu une médaille d’or à l’Exposition Universelle de 1900 et a été décoré de la prestigieuse Médaille d’honneur en 1912. Cependant, c’est sa peinture emblématique, “Matinée de Septembre” (September Morn) de 1912, qui a déclenché un “succès de scandale” aux États-Unis en mai 1913.

En partageant ces trésors poétiques avec vous, j’espère susciter un amour pour la poésie dans des langues diverses et célébrer la richesse incroyable de la littérature mondiale. Merci de vous joindre à moi dans ce voyage littéraire enrichissant.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Henry Van Dyke: If All the Skies, Wings of a Dove, The Fall of the Leaves, A Snow-Song, Roslin and Hawthornden

Poems from William Cullen Bryant: The Indian Girl’s Lament, Ode for an Agricultural Celebration, Rizpah, The Old Man’s Funeral, The Rivulet

Poems by Ralph Waldo Emerson: The Humble-Bee, Berrying, The Snow-Storm, Woodnotes, Monadnoc

Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de François-René de Chateaubriand: Nuit d’Automne , Le Printemps, l’Été et l’Hiver, La Mer, L’Amour de la Campagne, Les Adieux

Poèmes d’Alain-Fournier: Le Miracle Des Trois Dames De Village, Le Miracle De La Fermière, Portrait, La Dispute Et La Nuit Dans La Cellule

Poèmes d’Alfred de Musset: À la Mi-Carême, Dupont et Durand, Au roi, après l’attentat de Meunier, Sur la naissance du comte de Paris, Idylle

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Лирические отступления Седьмой элегии , Лишняя , Лондонцам , Лотова жена , Лучше б мне частушки задорно выкликать

Стихи Велимира Хлебникова: Я славлю лёт его насилий , Из мешка , Времыши-камыши , Жарбог! Жарбог! , Огнивом-сечивом высек я мир

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Самоубийство , В Люксембургском саду , В сумерках , Эльфочка в зале , Памяти Нины Джаваха


Cette semaine, nos articles étaient :


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of Avril 30, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I am thrilled to share that this week has been an exhilarating journey as I delved deeply into the captivating realms of American, French, and Russian poetry, discovering fascinating interconnections among our diverse cultural tapestries. Today, I added the mesmerizing painting “Au crépuscule” by the esteemed French artist Paul Émile Chabas. This addition was inspired by the profound poem В сумерках (At Twilight) penned by the talented Marina Ivanovna Tsvetaeva. This soul-stirring poem beautifully captures the essence of the painting housed in the Luxembourg Museum.

Paul Émile Chabas (1869 – 1937) stands as a celebrated French painter, renowned for his exquisite depictions of nude young women in serene natural settings. Regarded as one of Europe’s foremost painters of nudes, Chabas made his debut at the Salon in 1890, achieving acclaim by clinching the Prix National at the 1899 Paris Salon with his mesmerizing masterpiece, “Joyeux Ébats.” Notably, he was bestowed with a gold medal at the Exposition Universelle of 1900 and received the prestigious Médaille d’honneur in 1912. However, it was his iconic painting, “Matinée de Septembre” (September Morn) from 1912, that ignited a “succès de scandale” in the United States in May 1913.

In sharing these poetic treasures with you, I hope to kindle a love for poetry in diverse languages and to celebrate the incredible richness of world literature. Thank you for joining me on this enriching literary journey.

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия


Poems by Henry Van Dyke: If All the Skies, Wings of a Dove, The Fall of the Leaves, A Snow-Song, Roslin and Hawthornden

Poems from William Cullen Bryant: The Indian Girl’s Lament, Ode for an Agricultural Celebration, Rizpah, The Old Man’s Funeral, The Rivulet

Poems by Ralph Waldo Emerson: The Humble-Bee, Berrying, The Snow-Storm, Woodnotes, Monadnoc

Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de François-René de Chateaubriand: Nuit d’Automne , Le Printemps, l’Été et l’Hiver, La Mer, L’Amour de la Campagne, Les Adieux

Poèmes d’Alain-Fournier: Le Miracle Des Trois Dames De Village, Le Miracle De La Fermière, Portrait, La Dispute Et La Nuit Dans La Cellule

Poèmes d’Alfred de Musset: À la Mi-Carême, Dupont et Durand, Au roi, après l’attentat de Meunier, Sur la naissance du comte de Paris, Idylle

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Лирические отступления Седьмой элегии , Лишняя , Лондонцам , Лотова жена , Лучше б мне частушки задорно выкликать

Стихи Велимира Хлебникова: Я славлю лёт его насилий , Из мешка , Времыши-камыши , Жарбог! Жарбог! , Огнивом-сечивом высек я мир

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Самоубийство , В Люксембургском саду , В сумерках , Эльфочка в зале , Памяти Нины Джаваха


This week our articles were:


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Traduction du discours du Président de la Russie lors du Défilé de la Victoire sur la Place Rouge à Moscou

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

Il semble difficile de prendre des vacances en ce moment… mais notre prochain article de vacances portera sur Strasbourg, et nos articles réguliers reviendront. N’oubliez pas que nos publications du jeudi continuent comme d’habitude.

Traduction du discours du président de la Russie lors du défilé de la Victoire sur la Place Rouge

Original in Russian: http://kremlin.ru/events/president/news/73995

Chers citoyens russes ! Chers vétérans !

Camarades soldats et marins, sergents et contremaîtres, aspirants et adjudants ! Camarades officiers, généraux et amiraux ! Soldats, commandants, soldats de première ligne sont les héros d’une opération militaire spéciale !

Félicitations pour le Jour de la Victoire – notre fête sacrée la plus importante, véritablement nationale!

Nous honorons nos pères et grands-pères, arrière-grands-pères. Ils ont défendu leur terre natale et écrasé le nazisme, libéré les peuples d’Europe et atteint les sommets de leur valeur militaire et ouvrière.

Aujourd’hui, nous voyons comment ils tentent de déformer la vérité sur la Seconde Guerre mondiale. Cela interfère avec ceux qui ont l’habitude de fonder leur politique essentiellement coloniale sur l’hypocrisie et le mensonge. Ils détruisent les monuments commémoratifs des vrais combattants contre le nazisme, mettent sur des piédestaux les traîtres et les complices des nazis, rayent le souvenir de l’héroïsme et de la noblesse des soldats libérateurs, du grand sacrifice qu’ils ont consenti au nom de la vie.

Le revanchisme, la moquerie de l’histoire, le désir de justifier les partisans actuels du nazisme font partie de la politique générale des élites occidentales visant à inciter de plus en plus de conflits régionaux, d’inimitiés interethniques et interreligieuses et à restreindre les centres souverains et indépendants du développement mondial.

Nous rejetons les prétentions d’exclusivité de tout État ou alliance ; nous savons à quoi conduit l’exorbitance de telles ambitions. La Russie fera tout pour empêcher un conflit mondial, mais en même temps, nous ne permettrons à personne de nous menacer. Nos forces stratégiques sont toujours prêtes au combat.

En Occident, on aimerait oublier les leçons de la Seconde Guerre mondiale, mais on se souvient que le sort de l’humanité s’est décidé dans des batailles grandioses près de Moscou et de Leningrad, de Rzhev, de Stalingrad, de Koursk et de Kharkov, près de Minsk, de Smolensk et de Kiev, dans de violentes batailles sanglantes de Mourmansk au Caucase et à la Crimée.

Au cours des trois premières années longues et difficiles de la Grande Guerre patriotique, l’Union soviétique et toutes les républiques de l’ex-Union soviétique ont combattu les nazis presque un à un, tandis que presque toute l’Europe travaillait pour la puissance militaire de la Wehrmacht.

Dans le même temps, je voudrais souligner que la Russie n’a jamais minimisé l’importance du deuxième front et de l’aide des alliés. Nous honorons le courage de tous les soldats de la coalition anti-hitlérienne, les membres de la Résistance, les combattants clandestins, les partisans, le courage du peuple chinois qui a lutté pour son indépendance contre l’agression du Japon militariste. Et nous nous souviendrons toujours, et n’oublierons jamais, notre lutte commune et nos traditions d’alliance inspirantes.

Chers amis!

La Russie traverse actuellement une période de transition difficile. Le sort de la Patrie, son avenir dépend de chacun de nous.

Aujourd’hui, le jour de la Victoire, nous le réalisons de manière encore plus aiguë et distincte et nous sommes toujours égaux à la génération des gagnants – courageux, noble, sage, à sa capacité à préserver l’amitié et à endurer l’adversité, à toujours avoir confiance en soi et dans son pays, à aimer sincèrement et sans réserve la Patrie.

Nous célébrons le Jour de la Victoire dans le cadre d’une opération militaire spéciale. Tous ses participants – ceux qui sont en première ligne, sur la ligne de contact au combat – sont nos héros. Nous nous inclinons devant votre persévérance, votre abnégation et votre dévouement. Toute la Russie est avec vous !

Nos anciens combattants croient en vous et s’inquiètent pour vous. Leur implication spirituelle dans vos destinées et vos exploits lie inextricablement la génération des héros de la Patrie.

Aujourd’hui, nous inclinons la tête devant la mémoire bénie de tous ceux dont la vie a été emportée par la Grande Guerre Patriotique. À la mémoire des fils, filles, pères, mères, grands-pères, arrière-grands-pères, maris, épouses, frères, sœurs, parents, amis.

Nous inclinons la tête devant les vétérans de la Grande Guerre patriotique qui nous ont quittés. Devant la mémoire des civils morts sous les bombardements barbares et les attaques terroristes des néo-nazis. Devant nos compagnons d’armes tombés dans la lutte contre le néonazisme, dans une juste bataille pour la Russie.

Une minute de silence est annoncée.

Minute de silence. )

Nos chers vétérans, camarades, amis !

Le 9 mai est toujours une journée très émouvante et poignante. Chaque famille honore ses héros, regarde des photographies, des visages chers et bien-aimés, se souvient de ses proches, de leurs histoires sur la façon dont ils se sont battus, comment ils ont travaillé.

Le Jour de la Victoire unit toutes les générations. Nous allons de l’avant en nous appuyant sur nos traditions séculaires et nous sommes convaincus qu’ensemble nous assurerons un avenir libre et sûr à la Russie, à notre peuple uni.

Gloire aux vaillantes Forces armées ! Pour la Russie! Pour la victoire! Hourra!



Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter

Découvrez nos Derniers Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Translation of the Speech by the President of Russia at the Victory Parade on Red Square in Moscow

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

It seems hard to be in vacation these days… but our next vacation article will be about Strasbourg, and our regular articles will come back. Don’t forget that our Thursday posts continue as usual.

Translation of the Speech by the President of Russia at the Victory Parade on Red Square

Dear citizens of Russia! Dear veterans!

Comrade soldiers and sailors, sergeants and foremen, midshipmen and warrant officers! Comrade officers, generals and admirals! Soldiers, commanders, front-line soldiers are the heroes of a special military operation!

Congratulations on Victory Day – our most important, truly national, sacred holiday!

We honor our fathers and grandfathers, great-grandfathers. They defended their native land and crushed Nazism, liberated the peoples of Europe, and reached the heights of military and labor valor.

Today we see how they are trying to distort the truth about World War II. It interferes with those who are accustomed to base their essentially colonial policy on hypocrisy and lies. They demolish memorials to true fighters against Nazism, put traitors and accomplices of the Nazis on pedestals, cross out the memory of the heroism and nobility of the liberating soldiers, of the great sacrifice they made in the name of life.

Revanchism, mockery of history, the desire to justify the current followers of the Nazis are part of the general policy of Western elites to incite more and more regional conflicts, interethnic and interreligious enmity, and to restrain sovereign, independent centers of world development.

We reject the claims of any state or alliance to exclusivity; we know what the exorbitance of such ambitions leads to. Russia will do everything to prevent a global conflict, but at the same time we will not allow anyone to threaten us. Our strategic forces are always in combat readiness.

In the West, they would like to forget the lessons of the Second World War, but we remember that the fate of humanity was decided in grandiose battles near Moscow and Leningrad, Rzhev, Stalingrad, Kursk and Kharkov, near Minsk, Smolensk and Kiev, in heavy bloody battles from Murmansk to the Caucasus and Crimea.

The first three long, difficult years of the Great Patriotic War, the Soviet Union and all the republics of the former Soviet Union fought the Nazis almost one on one, while almost all of Europe worked for the military power of the Wehrmacht.

At the same time, I would like to emphasize: Russia has never belittled the importance of the second front and the help of the allies. We honor the courage of all the soldiers of the anti-Hitler coalition, members of the Resistance, underground fighters, partisans, the courage of the people of China, who fought for their independence against the aggression of militaristic Japan. And we will always remember, never, never forget our common struggle and inspiring traditions of alliance.

Dear friends!

Russia is now going through a difficult, transitional period. The fate of the Motherland, its future depends on each of us.

Today, on Victory Day, we realize this even more acutely and distinctly and we are still equal to the generation of winners – brave, noble, wise, to its ability to preserve friendship and endure adversity, to always have confidence in oneself and in one’s country, to sincerely and unreservedly love the Motherland.

We celebrate Victory Day in the context of a special military operation. All its participants – those who are on the front line, on the line of combat contact – are our heroes. We bow to your perseverance and self-sacrifice, dedication. All of Russia is with you!

Our veterans believe in you and worry about you. Their spiritual involvement in your destinies and exploits inextricably binds the generation of heroes of the Fatherland.

Today we bow our heads to the blessed memory of all whose lives were taken by the Great Patriotic War. In memory of sons, daughters, fathers, mothers, grandfathers, great-grandfathers, husbands, wives, brothers, sisters, relatives, friends.

We bow our heads to the veterans of the Great Patriotic War who have left us. Before the memory of civilians who died from barbaric shelling and terrorist attacks by neo-Nazis. Before our comrades in arms who fell in the fight against neo-Nazism, in a righteous battle for Russia.

A minute of silence is announced.

Minute of silence. )

Our dear veterans, comrades, friends!

The ninth of May is always a very emotional, poignant day. Every family honors its heroes, looks at photographs, dear, beloved faces, remembers relatives, their stories about how they fought, how they worked.

Victory Day unites all generations. We are moving forward, relying on our centuries-old traditions, and we are confident that together we will ensure a free, safe future for Russia, our united people.

Glory to the valiant Armed Forces! For Russia! For victory! Hooray!



We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our last Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved