Site Progress Week of July 1st, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week has been truly exciting as I delved into American, French, and Russian poetry, adding beautiful poems in three different languages to our collection. I also had the pleasure of creating the page for American arts, where I showcased our first American painting by the talented Thomas Hill. His 1865 masterpiece, View of the Yosemite Valley, has left an indelible mark on history and remains awe-inspiring to this day. It’s incredible to think that it once graced the backdrop of Barack Obama’s inaugural luncheon, paying homage to Lincoln’s monumental signing of the Yosemite Grant. If you’d like to know more about Thomas Hill, you can continue reading his short biography on our website. I’m confident that you will find something truly enjoyable in our latest offerings.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Paul Laurence Dunbar: A Prayer, Passion and Love,  The Seedling,  Promise, Fulfilment

Poems by Edgar A. Guest: Patriotism, The Tramp, The Lonely Garden, The Silver Stripes, Tinkerin’ at Home

Poems by Henry Van Dyke: The Maryland Yellow-Throat, A November Daisy, The Angler’s Reveille, The Ruby-Crowned Kinglet, School


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Guillaume Apollinaire: Chantre , Crépuscule , Annie , La Maison des morts , Clotilde

Poèmes d’André Marie Chénier: Fille Du Vieux Pasteur, Toujours Ce Souvenir M’attendrit, Mnaïs, Les Jardins, Invocation À La Poésie

Poèmes de Victor Hugo: Je ne vois, Sur les cloches d’airain, Je ne demande pas autre chose aux forêts, En plein midi, Les bois


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Тибуллова элегия XI, Весёлый час, Весёлый час, В день рождения N, Пробуждение

Стихи Николая Степановича Гумилёва: Сказка о королях, Когда из тёмной бездны жизни, Людям настоящего, Людям будущего, Пророки

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: Не тем, Господь, могуч, непостижим…, Никогда, Жизнь пронеслась без явного следа…, Буря, После бури


This week we wrote a short biography of Thomas Hill

Thomas Hill - View of the Yosemite Valley, in California -1865
Thomas Hill – View of the Yosemite Valley, in California -1865

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 25 juin 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je suis ravie de partager avec vous notre nouvelle collection de poèmes américains, français et russes. De plus, j’ai inclus le célèbre chef-d’œuvre “Bal du moulin de la Galette” de Pierre-Auguste Renoir, l’une de ses œuvres impressionnistes les plus célèbres. Pour finir sur une note chaleureuse, nos oisillons sauvés se portent bien et ont atteint l’étape de pouvoir se nourrir seuls avec de la nourriture humide.

Pierre-Auguste Renoir (1841 – 1919) était un artiste français influent connu pour ses importantes contributions au développement du style impressionniste. Il était un passionné de la beauté et surtout de la sensualité féminine. … Lire la suite

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: March, Sonnet.—To—, An Indian Story, Summer Wind, An Indian at the Burial-place of his Fathers

Poems by Emma Lazarus: The Elixir, Song, Spring Longing, The South, Spring Star

Poems by Clark Ashton Smith: The Butterfly, The Price, The Mystic Meaning, Ode To Music, The Last Night


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Pierre Corneille: Récit pour le ballet du château de Bicêtre , Pour Monsieur L. C. D. F., représentant un diable au même ballet (Épigramme) , À Monsieur de Scudéry, sur son Trompeur puni (Madrigal) , Pour la Sœur valeureuse de Monsieur Mareschal , Pour l’Hippolyte de Monsieur de la Pinelière

Poèmes de Guy de Maupassant: L’Aïeul , Désirs, La Dernière Escapade , Promenade, Sommation

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Rêve, Pensées d’automne, Infidélité, À mon ami Auguste M***, Élégie II


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Велимира Хлебникова: Стенал я, любил я, своей называл , Когда казак с высокой вышки , Скифское , Заклятие смехом , О, достоевскиймо бегущей тучи!

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Кофта фата , Послушайте!  , А всё-таки , Ещё Петербург , Война объявлена

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: В Ouchy , Акварель , Сказочный Шварцвальд , Как мы читали «Lichtenstein» , Наши царства


Cette semaine, j’ai écrit quelques mots sur Pierre-Auguste Renoir.


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of June 25, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I am thrilled to share with you our new collection of American, French and Russian poems. In addition, I have included the beloved masterpiece “The Dance at The Moulin de la Galette” by Pierre-Auguste Renoir, one of his most celebrated Impressionist works. On a heartwarming note, our rescued baby birds are thriving and have reached the milestone of being able to feed themselves with wet food.

Pierre-Auguste Renoir (1841 – 1919) was an influential French artist known for his significant contributions to the development of the Impressionist style. He was a passionate celebrator of beauty and especially feminine sensuality. … Continue reading

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: March, Sonnet.—To—, An Indian Story, Summer Wind, An Indian at the Burial-place of his Fathers

Poems by Emma Lazarus: The Elixir, Song, Spring Longing, The South, Spring Star

Poems by Clark Ashton Smith: The Butterfly, The Price, The Mystic Meaning, Ode To Music, The Last Night


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Pierre Corneille: Récit pour le ballet du château de Bicêtre , Pour Monsieur L. C. D. F., représentant un diable au même ballet (Épigramme) , À Monsieur de Scudéry, sur son Trompeur puni (Madrigal) , Pour la Sœur valeureuse de Monsieur Mareschal , Pour l’Hippolyte de Monsieur de la Pinelière

Poèmes de Guy de Maupassant: L’Aïeul , Désirs, La Dernière Escapade , Promenade, Sommation

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Rêve, Pensées d’automne, Infidélité, À mon ami Auguste M***, Élégie II


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Велимира Хлебникова: Стенал я, любил я, своей называл , Когда казак с высокой вышки , Скифское , Заклятие смехом , О, достоевскиймо бегущей тучи!

 Стихи Владимира Владимировича Маяковского: Кофта фата , Послушайте!  , А всё-таки , Ещё Петербург , Война объявлена

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: В Ouchy , Акварель , Сказочный Шварцвальд , Как мы читали «Lichtenstein» , Наши царства


This week I wrote a few words about Pierre-Auguste Renoir


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Happy 4th of July with the poem “The Building of the Ship” by Henry Wadsworth Longfello

Bilingual booksContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

Dear readers and subscribers, I wish you and your family an amazing Independence day. 

Always stand firm in your beliefs, champion what is just, and pursue your heart’s desires. True freedom resides in a fearless mind. Have a joyous Independence Day celebration!

Photo by Designecologist on Pexels.com

Longfellow witnessed the growth of a young country, which significantly inspired many of his poems. “The Building of the Ship,” although seemingly a straightforward poetic portrayal of ship construction, actually serves as a metaphor for the development of America. As the country gradually came together, akin to the ships constructed near Longfellow’s home in Portland, Maine, a sense of unity and progress emerged. I trust that you will derive as much pleasure from this poem as I did.

The Building of the Ship


“Build me straight, O worthy Master!
Stanch and strong, a goodly vessel,
That shall laugh at all disaster,
And with wave and whirlwind wrestle!”

The merchant’s word
Delighted the Master heard;
For his heart was in his work, and the heart
Giveth grace unto every Art.

A quiet smile played round his lips,
As the eddies and dimples of the tide
Play round the bows of ships,
That steadily at anchor ride.
And with a voice that was full of glee,
He answered, “Erelong we will launch
A vessel as goodly, and strong, and stanch,
As ever weathered a wintry sea!”
And first with nicest skill and art,
Perfect and finished in every part,
A little model the Master wrought,
Which should be to the larger plan
What the child is to the man,
Its counterpart in miniature;
That with a hand more swift and sure
The greater labor might be brought
To answer to his inward thought.
And as he labored, his mind ran o’er
The various ships that were built of yore,
And above them all, and strangest of all
Towered the Great Harry, crank and tall,
Whose picture was hanging on the wall,
With bows and stern raised high in air,
And balconies hanging here and there,
And signal lanterns and flags afloat,
And eight round towers, like those that frown
From some old castle, looking down
Upon the drawbridge and the moat.
And he said with a smile, “Our ship, I wis,
Shall be of another form than this!”
It was of another form, indeed;
Built for freight, and yet for speed,
A beautiful and gallant craft;
Broad in the beam, that the stress of the blast,
Pressing down upon sail and mast,
Might not the sharp bows overwhelm;
Broad in the beam, but sloping aft
With graceful curve and slow degrees,
That she might be docile to the helm,
And that the currents of parted seas,
Closing behind, with mighty force,
Might aid and not impede her course.

In the ship-yard stood the Master,
With the model of the vessel,
That should laugh at all disaster,
And with wave and whirlwind wrestle!

Covering many a rood of ground,
Lay the timber piled around;
Timber of chestnut, and elm, and oak,
And scattered here and there, with these,
The knarred and crooked cedar knees;
Brought from regions far away,
From Pascagoula’s sunny bay,
And the banks of the roaring Roanoke!
Ah! what a wondrous thing it is
To note how many wheels of toil
One thought, one word, can set in motion!
There’s not a ship that sails the ocean,
But every climate, every soil,
Must bring its tribute, great or small,
And help to build the wooden wall!

The sun was rising o’er the sea,
And long the level shadows lay,
As if they, too, the beams would be
Of some great, airy argosy.
Framed and launched in a single day.
That silent architect, the sun,
Had hewn and laid them every one,
Ere the work of man was yet begun.
Beside the Master, when he spoke,
A youth, against an anchor leaning,
Listened, to catch his slightest meaning.
Only the long waves, as they broke
In ripples on the pebbly beach,
Interrupted the old man’s speech.
Beautiful they were, in sooth,
The old man and the fiery youth!
The old man, in whose busy brain
Many a ship that sailed the main
Was modelled o’er and o’er again;—
The fiery youth, who was to be the heir of his dexterity,
The heir of his house, and his daughter’s hand,
When he had built and launched from land
What the elder head had planned.

“Thus,” said he, “will we build this ship!
Lay square the blocks upon the slip,
And follow well this plan of mine.
Choose the timbers with greatest care;
Of all that is unsound beware;
For only what is sound and strong
To this vessel stall belong.
Cedar of Maine and Georgia pine
Here together shall combine.
A goodly frame, and a goodly fame,
And the UNION be her name!
For the day that gives her to the sea
Shall give my daughter unto thee!”

The Master’s word
Enraptured the young man heard;
And as he turned his face aside,
With a look of joy and a thrill of pride,
Standing before Her father’s door,
He saw the form of his promised bride.
The sun shone on her golden hair,
And her cheek was glowing fresh and fair,
With the breath of morn and the soft sea air.
Like a beauteous barge was she,
Still at rest on the sandy beach,
Just beyond the billow’s reach;
But he Was the restless, seething, stormy sea!
Ah, how skilful grows the hand
That obeyeth Love’s command!
It is the heart, and not the brain,
That to the highest doth attain,
And he who followeth Love’s behest
Far excelleth all the rest!

Thus with the rising of the sun
Was the noble task begun
And soon throughout the ship-yard’s bounds
Were heard the intermingled sounds
Of axes and of mallets, plied
With vigorous arms on every side;
Plied so deftly and so well,
That, ere the shadows of evening fell,
The keel of oak for a noble ship,
Scarfed and bolted, straight and strong
Was lying ready, and stretched along
The blocks, well placed upon the slip.
Happy, thrice happy, every one
Who sees his labor well begun,
And not perplexed and multiplied,
By idly waiting for time and tide!

And when the hot, long day was o’er,
The young man at the Master’s door
Sat with the maiden calm and still.
And within the porch, a little more
Removed beyond the evening chill,
The father sat, and told them tales
Of wrecks in the great September gales,
Of pirates coasting the Spanish Main,
And ships that never came back again,
The chance and change of a sailor’s life,
Want and plenty, rest and strife,
His roving fancy, like the wind,
That nothing can stay and nothing can bind,
And the magic charm of foreign lands,
With shadows of palms, and shining sands,
Where the tumbling surf,
O’er the coral reefs of Madagascar,
Washes the feet of the swarthy Lascar,
As he lies alone and asleep on the turf.
And the trembling maiden held her breath
At the tales of that awful, pitiless sea,
With all its terror and mystery,
The dim, dark sea, so like unto Death,
That divides and yet unites mankind!
And whenever the old man paused, a gleam
From the bowl of his pipe would awhile illume
The silent group in the twilight gloom,
And thoughtful faces, as in a dream;
And for a moment one might mark
What had been hidden by the dark,
That the head of the maiden lay at rest,
Tenderly, on the young man’s breast!

Day by day the vessel grew,
With timbers fashioned strong and true,
Stemson and keelson and sternson-knee,
Till, framed with perfect symmetry,
A skeleton ship rose up to view!
And around the bows and along the side
The heavy hammers and mallets plied,
Till after many a week, at length,
Wonderful for form and strength,
Sublime in its enormous bulk,
Loomed aloft the shadowy hulk!
And around it columns of smoke, up-wreathing.
Rose from the boiling, bubbling, seething
Caldron, that glowed,
And overflowed
With the black tar, heated for the sheathing.
And amid the clamors
Of clattering hammers,
He who listened heard now and then
The song of the Master and his men:

—”Build me straight, O worthy Master.
Stanch and strong, a goodly vessel,
That shall laugh at all disaster,
And with wave and whirlwind wrestle!”

With oaken brace and copper band,
Lay the rudder on the sand,
That, like a thought, should have control
Over the movement of the whole;
And near it the anchor, whose giant hand
Would reach down and grapple with the land,
And immovable and fast
Hold the great ship against the bellowing blast!
And at the bows an image stood,
By a cunning artist carved in wood,
With robes of white, that far behind
Seemed to be fluttering in the wind.
It was not shaped in a classic mould,
Not like a Nymph or Goddess of old,
Or Naiad rising from the water,
But modelled from the Master’s daughter!
On many a dreary and misty night,
‘T will be seen by the rays of the signal light,
Speeding along through the rain and the dark,
Like a ghost in its snow-white sark,
The pilot of some phantom bark,
Guiding the vessel, in its flight,
By a path none other knows aright!
Behold, at last, Each tall and tapering mast
Is swung into its place;
Shrouds and stays
Holding it firm and fast!

Long ago, In the deer-haunted forests of Maine,
When upon mountain and plain
Lay the snow,
They fell,—those lordly pines!
Those grand, majestic pines!
‘Mid shouts and cheers
The jaded steers,
Panting beneath the goad,
Dragged down the weary, winding road
Those captive kings so straight and tall,
To be shorn of their streaming hair,
And, naked and bare,
To feel the stress and the strain
Of the wind and the reeling main,
Whose roar
Would remind them forevermore
Of their native forests they should not see again.

And everywhere
The slender, graceful spars
Poise aloft in the air,
And at the mast-head,
White, blue, and red,
A flag unrolls the stripes and stars.
Ah! when the wanderer, lonely, friendless,
In foreign harbors shall behold
That flag unrolled,
‘T will be as a friendly hand
Stretched out from his native land,
Filling his heart with memories sweet and endless!

All is finished! and at length
Has come the bridal day
Of beauty and of strength.
To-day the vessel shall be launched!
With fleecy clouds the sky is blanched,
And o’er the bay,
Slowly, in all his splendors dight,
The great sun rises to behold the sight.

The ocean old, Centuries old,
Strong as youth, and as uncontrolled,
Paces restless to and fro,
Up and down the sands of gold.
His beating heart is not at rest;
And far and wide,
With ceaseless flow,
His beard of snow
Heaves with the heaving of his breast.
He waits impatient for his bride.
There she stands,
With her foot upon the sands,
Decked with flags and streamers gay,
In honor of her marriage day,
Her snow-white signals fluttering, blending,
Round her like a veil descending,
Ready to be
The bride of the gray old sea.

On the deck another bride
Is standing by her lover’s side.
Shadows from the flags and shrouds,
Like the shadows cast by clouds,
Broken by many a sunny fleck,
Fall around them on the deck.

The prayer is said,
The service read,
The joyous bridegroom bows his head;
And in tear’s the good old Master
Shakes the brown hand of his son,
Kisses his daughter’s glowing cheek
In silence, for he cannot speak,
And ever faster
Down his own the tears begin to run.
The worthy pastor—
The shepherd of that wandering flock,
That has the ocean for its wold,
That has the vessel for its fold,
Leaping ever from rock to rock—
Spake, with accents mild and clear,
Words of warning, words of cheer,
But tedious to the bridegroom’s ear.
He knew the chart
Of the sailor’s heart,
All its pleasures and its griefs,
All its shallows and rocky reefs,
All those secret currents, that flow
With such resistless undertow,
And lift and drift, with terrible force,
The will from its moorings and its course.
Therefore he spake, and thus said he:—
“Like unto ships far off at sea,
Outward or homeward bound, are we.
Before, behind, and all around,
Floats and swings the horizon’s bound,
Seems at its distant rim to rise
And climb the crystal wall of the skies,
And then again to turn and sink,
As if we could slide from its outer brink.
Ah! it is not the sea,
It is not the sea that sinks and shelves,
But ourselves
That rock and rise
With endless and uneasy motion,
Now touching the very skies,
Now sinking into the depths of ocean.
Ah! if our souls but poise and swing
Like the compass in its brazen ring,
Ever level and ever true
To the toil and the task we have to do,
We shall sail securely, and safely reach
The Fortunate Isles, on whose shining beach
The sights we see, and the sounds we hear,
Will be those of joy and not of fear!”

Then the Master,
With a gesture of command,
Waved his hand;
And at the word,
Loud and sudden there was heard,
All around them and below,
The sound of hammers, blow on blow,
Knocking away the shores and spurs.
And see! she stirs!
She starts,—she moves,—she seems to feel
The thrill of life along her keel,
And, spurning with her foot the ground,
With one exulting, joyous bound,
She leaps into the ocean’s arms!

And lo! from the assembled crowd
There rose a shout, prolonged and loud,
That to the ocean seemed to say,
“Take her,
O bridegroom, old and gray,
Take her to thy protecting arms,
With all her youth and all her charms!”

How beautiful she is! How fair
She lies within those arms, that press
Her form with many a soft caress
Of tenderness and watchful care!
Sail forth into the sea, O ship!
Through wind and wave, right onward steer!
The moistened eye, the trembling lip,
Are not the signs of doubt or fear.

Sail forth into the sea of life,
O gentle, loving, trusting wife,
And safe from all adversity
Upon the bosom of that sea
Thy comings and thy goings be!
For gentleness and love and trust
Prevail o’er angry wave and gust;
And in the wreck of noble lives
Something immortal still survives!

Thou, too, sail on, O Ship of State!
Sail on, O UNION, strong and great!
Humanity with all its fears,
With all the hopes of future years,
Is hanging breathless on thy fate!
We know what Master laid thy keel,
What Workmen wrought thy ribs of steel,
Who made each mast, and sail, and rope,
What anvils rang, what hammers beat,
In what a forge and what a heat
Were shaped the anchors of thy hope!
Fear not each sudden sound and shock,
‘T is of the wave and not the rock;
‘T is but the flapping of the sail,
And not a rent made by the gale!
In spite of rock and tempest’s roar,
In spite of false lights on the shore,
Sail on, nor fear to breast the sea
Our hearts, our hopes, are all with thee,
Our hearts, our hopes, our prayers, our tears,
Our faith triumphant o’er our fears,
Are all with thee,—are all with thee!


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 18 juin, 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, quelle merveilleuse semaine cela a été ! J’ai consacré mon temps à explorer et à étendre le monde de la poésie américaine, française et russe, ajoutant une délicieuse collection de nouveaux poèmes dans ces trois langues. Notre tableau de la semaine est “A l’Elysée Montmartre” par Henri de Toulouse-Lautrec.

Comte Henri Marie Raymond de Toulouse-Lautrec-Monfa (1864 – 1901), ou mieux connu sous le nom de Toulouse-Lautrec, était un extraordinaire peintre français. Sa profonde immersion dans la vie vibrante et dramatique de Paris à la fin du XIXe siècle lui a permis de créer une collection d’images envoûtante, raffinée et stimulante, dépeignant parfois les événements extravagants de l’époque.. … Lire la suite

Nos jeunes corbeau et corneille se tiennent joyeusement compagnie et font des progrès impressionnants, même s’ils dépendent tous les deux de moi pour leur nourriture et leur eau. Quand Pacha a commencé à manger dans le bol, Teash a fait de même et est maintenant capable d’avaler et de boire un peu !

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Ralph Waldo Emerson: Forbearance , The Park , Forerunners , Sursum Corda , Ode to Beauty

Poems by Henry David Thoreau: The Inward Morning , Greece , The Funeral Bell , The Summer Rain , Mist

Poems by Phillis Wheatley: Isaiah IXIII. 1-8 , A Funeral Poem On The Death Of C. E. An Infant Of Twelve Months , To Captain H———D, Of The 65th Regiment , To The Right Honourable William, Earl Of Dartmouth , To A Lady On Her Coming To North-America With Her Son, For The Recovery Of Her Health


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de François-René de Chateaubriand: Souvenir du pays de France. — Romance , Ballade de l’Abencerage , Le Cid. — Romance, Nous verrons, Peinture de Dieu

Poèmes d’Alfred de Musset: À Sainte-Beuve, À Musset, réponse de Sainte-Beuve, À Lydie , À Lydie, À Alf. T.

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Tristesse D’été , L’azur , Brise Marine , Aumône , Pour votre chère morte, son ami. 2 novembre 1877 (Sonnet)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Домовой , Прости, отечество! , Кальянчи

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Где ты делась, несказанная , От людей , Цветы роняют вешний аромат , Я ждал, что вспыхнет впереди , Ангел снов невиденных

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Дружба , Моя тайна , Милосердие , Антипатия , Послание Элоизы к Абеляру


Cette semaine, notre article était une courte biographie de Comte Henri Marie Raymond de Toulouse-Lautrec-Monfa (1864 – 1901) … Lire la suite


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of June 18, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, what a wonderful week it has been! I’ve dedicated my time to exploring and expanding the world of American, French, and Russian poetry, adding a delightful collection of new poems in all three languages. Our painting this week is “At the Elysée Montmartre” by Henri de Toulouse-Lautrec.

Comte Henri Marie Raymond de Toulouse-Lautrec-Monfa (1864 – 1901), or better known as Toulouse-Lautrec, was an extraordinary French painter. His deep immersion in the vibrant and dramatic life of Paris during the late 19th century allowed him to create a mesmerizing, refined, and thought-provoking collection of images depicting the sometimes extravagant events of the era. … Continue reading

Our young crow and raven are happily keeping each other company and showing great progress, even though they both rely on me for their food and water. When Pacha started eating from the bowl, Teash followed suit and is now able to swallow and drink a bit. !

I hope you’ll find something to enjoy



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Ralph Waldo Emerson: Forbearance , The Park , Forerunners , Sursum Corda , Ode to Beauty

Poems by Henry David Thoreau: The Inward Morning , Greece , The Funeral Bell , The Summer Rain , Mist

Poems by Phillis Wheatley: Isaiah IXIII. 1-8 , A Funeral Poem On The Death Of C. E. An Infant Of Twelve Months , To Captain H———D, Of The 65th Regiment , To The Right Honourable William, Earl Of Dartmouth , To A Lady On Her Coming To North-America With Her Son, For The Recovery Of Her Health


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de François-René de Chateaubriand: Souvenir du pays de France. — Romance , Ballade de l’Abencerage , Le Cid. — Romance, Nous verrons, Peinture de Dieu

Poèmes d’Alfred de Musset: À Sainte-Beuve, À Musset, réponse de Sainte-Beuve, À Lydie , À Lydie, À Alf. T.

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Tristesse D’été , L’azur , Brise Marine , Aumône , Pour votre chère morte, son ami. 2 novembre 1877 (Sonnet)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Домовой , Прости, отечество! , Кальянчи

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Где ты делась, несказанная , От людей , Цветы роняют вешний аромат , Я ждал, что вспыхнет впереди , Ангел снов невиденных

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Дружба , Моя тайна , Милосердие , Антипатия , Послание Элоизы к Абеляру


This week our article was a short biography of Comte Henri Marie Raymond de Toulouse-Lautrec-Monfa (1864 – 1901) … Continue reading


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 11 juin juillet 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, j’ai passé une semaine incroyable à travailler sur la poésie américaine, française et russe, et je suis ravie de partager avec vous les nouveaux poèmes que j’ai ajoutés dans ces trois langues.

De plus, je suis heureuse de vous présenter un nouvel ajout à notre collection – le célèbre peintre français, Eugène Delacroix, renommé pour son chef-d’œuvre, La Bataille de Nancy.

Ferdinand Victor Eugène Delacroix (1798-1863) incarnait véritablement l’essence du romantisme français, captivant les amateurs d’art avec ses créations vibrantes et émouvantes. Vous pouvez en apprendre davantage sur Eugène Delacroix ici. J’espère que vous trouverez quelque chose de vraiment plaisant dans nos dernières actualités.

Et enfin, j’ai trouvé un peu de temps pour écrire sur les progrès de notre bébé corneille et l’adoption temporaire d’un jeune corbeau. J’avais espéré que cela rendrait Teash plus sauvage mais il semble que l’effet contraire se produise. Vous pouvez lire l’article, incluant une courte vidéo et des photos : Nouvelles de notre petite corneille et d’un deuxième sauvetage, un jeune corbeau en suivant le lien.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from Natalie Clifford Barney: Poems from Natalie Clifford Barney: Lines taken from Poems I shall not write, I Built a Fire, How Cold, Habit, The Near Enemy, Life

Poems by Claude McKay: After The Winter, The Wild Goat, Harlem Shadows, The White City, The Spanish Needle

Poems by Walt Whitman: The Wounded, A Sight In Camp, A Grave, The Dresser, A Letter From Camp

Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: Le Lis du golfe de Santa Restituta, dans l’île d’Ischia, L’Enthousiasme, La Retraite, Le Lac, La Gloire

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Stances , Promenade nocturne , Sonnet II , La Basilique , L’Oiseau captif

Poèmes de Paul Verlaine: La saison qui s’avance, Je suis plus pauvre que jamais, Que ton âme soit blanche ou noire, Tu m’as frappé, c’est ridicule,  L’horrible nuit d’insomnie !

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Анны Ахматовой: Любовь покоряет обманно , Майский снег , Мальчик сказал мне , Мартовская элегия , Мартовские элегии

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Вечером перед церковью , Мрачной повиликой , Беспощадною орбитой , В тени задремавшего парка , Звездное небо бесстрастное

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: В тиши и мраке таинственной ночи… , 26 мая 1880 года. К памятнику Пушкина , 1 марта 1881 года , Когда Божественный бежал людских речей… , Ничтожество


Eugene Delacroix - The Battle of Nancy - 1831
Eugene Delacroix – The Battle of Nancy – 1831

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of June 11, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I had an amazing week working on American, French, and Russian poetry, and I’m thrilled to share with you the new poems I’ve added in these three languages.

In addition, I’m excited to introduce a new addition to our collection – the famous French painter, Eugene Delacroix, renowned for his masterpiece, The Battle of Nancy.

Ferdinand Victor Eugène Delacroix (1798 –1863) truly embodied the essence of French Romanticism, captivating art enthusiasts with his vibrant and emotive creations. You can find out more about Eugène Delacroix here. I’m hoping you’ll find something truly enjoyable in our latest updates.

And last but not least I finally found a bit of time to write about the progress of our baby crow and the temporary adoption of a young raven. I had hope that it would make Teash wilder but the opposite seems to be going on. You can read the article including a short video and pictures: News of our little crow and a second rescue, a young raven by following the link.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from Natalie Clifford Barney: Poems from Natalie Clifford Barney: Lines taken from Poems I shall not write, I Built a Fire, How Cold, Habit, The Near Enemy, Life

Poems by Claude McKay: After The Winter, The Wild Goat, Harlem Shadows, The White City, The Spanish Needle

Poems by Walt Whitman: The Wounded, A Sight In Camp, A Grave, The Dresser, A Letter From Camp

Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: Le Lis du golfe de Santa Restituta, dans l’île d’Ischia, L’Enthousiasme, La Retraite, Le Lac, La Gloire

Poèmes de Pierre Jules Théophile Gautier: Stances , Promenade nocturne , Sonnet II , La Basilique , L’Oiseau captif

Poèmes de Paul Verlaine: La saison qui s’avance, Je suis plus pauvre que jamais, Que ton âme soit blanche ou noire, Tu m’as frappé, c’est ridicule,  L’horrible nuit d’insomnie !

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Анны Ахматовой: Любовь покоряет обманно , Майский снег , Мальчик сказал мне , Мартовская элегия , Мартовские элегии

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова: Вечером перед церковью , Мрачной повиликой , Беспощадною орбитой , В тени задремавшего парка , Звездное небо бесстрастное

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: В тиши и мраке таинственной ночи… , 26 мая 1880 года. К памятнику Пушкина , 1 марта 1881 года , Когда Божественный бежал людских речей… , Ничтожество


Eugene Delacroix - The Battle of Nancy - 1831
Eugene Delacroix – The Battle of Nancy – 1831

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Nouvelles de notre petite corneille et d’un deuxième sauvetage, un jeune corbeau

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter
Littérature américaineLittérature françaiseLittérature russe

Chers lecteurs et abonnés, je suis ravie de partager que cette semaine, j’ai choisi de me concentrer sur les progrès remarquables de notre bébé corneille et sur l’ajout d’un jeune corbeau nouvellement secouru.

Le 31 mai, j’ai trouvé notre jeune Pacha trempé sous la pluie, essayant de traverser une route à quatre voies bondée. Il ne pouvait pas voler et ne pouvait même pas sauter sur le trottoir. N’ayant aucun endroit sûr où le déposer, j’ai décidé de l’emmener avec moi, espérant en même temps qu’il aiderait Teash à devenir sauvage. Cela n’a pas très bien fonctionné, il la suit et se perche sur moi…


La raison pour laquelle je continue de secourir les jeunes oiseaux qui ne peuvent pas être déplacé vers un endroit plus sûr est mieux expliquée à travers les images suivantes, où une voiture s’est détournée pour écraser un bébé pigeon. Bien que je comprenne qu’ils peuvent parfois être gênants, je préfère de loin les voir perché dans les arbres ou planant dans les airs. Ce petit aurait facilement pu trouver refuge dans les buissons si quelqu’un avait pris quelques secondes pour le ramasser. En ce qui concerne ceux qui ne sont pas en danger d’être écrasés, je les observe généralement un moment sans intervenir.



Teash (à gauche) est une corneille très jeune, et je crois que Pacha est un jeune corbeau. Malgré le fait que Pacha soit plus âgé et deux fois plus grand que Teash, ses yeux sont d’un bleu éblouissant, tandis que les yeux de Teash, qui étaient autrefois bleus lorsque je l’ai trouvée, se sont transformés en une magnifique couleur marron. Il est vraiment incroyable d’observer les comportements contrastés entre les deux.

Baby crow and young raven
Baby crow and young raven

Les corbeaux et les corneilles ont généralement une relation mouvementée, car les corneilles attaquent souvent les corbeaux. Cependant, malgré le conflit initial, il a fallu quelques jours pour que la situation s’améliore et pour que Teash change son comportement envers le corbeau.


Depuis notre dernier article sur Teash, elle a décidé que je ne peux pas aller dans la salle de bain pendant plus de quelques minutes sans elle. Elle n’aime tout simplement pas être seule, alors j’ai installé une perche là-bas pour que nous puissions avoir un peu de tranquillité. Maintenant, il n’y a plus de problème – elle a une meilleure compagnie.

Elle a pris la décision de ne pas rester sur son perchoir tout le temps, et au lieu de cela, elle voler vers moi, atterrissant souvent sur ma tête pour se poser sur mon épaule. Jouer avec mes cheveux semble la tenir très divertie. Une fois, quand je ne pouvais pas la trouver, je l’ai appelé et elle est tout simplement venue vers moi et a sauté sur ma main.

J’ai enfin réussi à la faire rester par terre en m’asseyant avec elle et en essayant de jouer avec elle. Maintenant, elle aime passer des heures sue le sol et fait quelque bêtises. Elle adore soulever la moquette, mais heureusement, elle joue aussi avec ses jouets. Elle a encore beaucoup de mal à avaler de la nourriture de manière indépendante, donc je la nourris toujours avec amour comme un bébé mais en lui donnant également accès à de la nourriture pour qu’elle puisse s’entraîner à manger seule. Elle aime explorer tout, et comme avaler est un défi pour elle en ce moment, cela entraîne quelques désordres.

Baby crow taking a bath and young raven watching

Elle a découvert un nouvel amour pour l’eau et il y a peu de choses qu’elle adore plus qu’un bain rafraîchissant. Bien que ses compétences en vol soient encore en cours d’apprentissage, elle peut maintenant décoller de son perchoir et venir vers moi, même si ses atterrissages ressemblent davantage à des crashs. Je m’engage à l’exercer régulièrement pour qu’elle puisse développer ses muscles, mais ses plumes ont encore besoin de pousser. Une activité qu’elle adore absolument est de grimper d’un bras à l’autre en utilisant ses ailes, et elle persistera jusqu’à ce qu’elle soit fatiguée, allant même jusqu’à me réprimander si je m’arrête trop tôt.

Maintenant, comme je l’ai mentionné auparavant, leur comportement est complètement différent. Elle affiche une attitude vive et assertive, tandis qu’il dégage une nature calme et ludique.

Le premier jour, elle était très contrariée que je l’aie placé sur sa perche et n’a cessé de claquer son bec jusqu’à ce que je déplace le jeune corbeau sur une autre perche. Cette perche est son territoire!

Baby crow mad and clapping its beak
Baby crow mad and clapping its beak

Puis elle l’a attaquer plusieurs fois en attrapant ses plumes et en tirant fort dessus. Cela a apaisé mes inquiétudes quant au fait qu’il pourrait lui faire du mal, mais à présent je suis préoccupée par l’opposé. Comme ils ne sont pas confinés dans une cage, et que je n’ai pas l’intention d’enfermer l’un ou l’autre, je les ai lentement mis ensemble sur le sol, tout en restant à proximité. Au début, j’ai dû les tenir à distance car Teash s’en est pris à lui, mais elle s’est depuis habituée à sa présence. À présent, ils se suivent souvent et se demandent de la nourriture l’un à l’autre.

Pacha, étant plus âgé qu’elle, n’a eu besoin que de quelques jours de plus et d’être complètement sec pour prendre son envol. Même si ses tentatives de vol initiales n’étaient peut-être pas été très précises, maintenant il est comme un expert et améliore ses compétences chaque jour. Il a trouvé son perchoir préféré, où il va quand il veut dormir ou profiter d’un moment tranquille. Chaque fois que je tends la main et lui demande de venir, il grimpe obéissamment dessus, ce qui est essentiel pour que je le nourrisse. J’ai utilisé un manche à balai pour le guider doucement loin des endroits où il ne devrait pas être, et il a vite compris ce que je voulais. Cependant, lorsque Teash est sur moi, Pacha préfère se percher sur la fenêtre, l’écran, une chaise, ou même sur mon autre épaule. Tout comme Teash, il n’aime pas être seul, alors si besoin je le déplace simplement de l’écran à la chaise. Hier, il a découvert qu’il pouvait descendre en volant au lieu d’attendre que je le pose par terre, et hier soir, il a profité d’un long vol, planant d’un côté à l’autre, montant et descendant plusieurs fois de suite.

Ils sont constamment curieux des activités de l’autre et aiment s’imiter mutuellement. Teash adore l’eau et prendre des bains, et elle l’a influencé à faire de même.

Young raven playing
Young raven playing

Aujourd’hui, Pacha passait un moment ludique sur le sol, mais mon lit est tellement invitant qu’il a décidé de s’amuser avec le manche du balai, que j’utilise généralement pour l’encourager à se percher ailleurs, et avec ma couverture douce et confortable. Même les oiseaux apprécient le confort. Teach aime collectionner des objets brillants et de petits bâtons, tandis que Pacha, quant à lui, joue avec tous les jouets, et les apporte parfois même sur mon lit.

Hier, Pacha a fait ses premiers pas vers une alimentation autonome, alimentant toute ma cuisine au passage. Bien que je continue à offrir des repas à la main pour m’assurer qu’il mange suffisamment, je suis encouragé par son appétit croissant. Pacha et sa compagne apprennent encore à boire, mais je trouve des moyens créatifs de les aider à accéder à l’eau dont ils ont besoin. C’est un travail en cours, mais je suis optimiste quant à leurs progrès.

Depuis que je ne sais pas comment les oiseaux réagiront aux autres personnes une fois qu’ils partiront, j’ai décidé de leur mettre une bague aux pattes. Cela devrait aider les gens à comprendre que les oiseaux n’ont pas été élevés par leur mère et ne sont pas sauvages, ce qui peut entraîner des interactions plus positives avec les gens.

Vous pouvez regarder Teash jouer pour la première fois dans la vidéo. Il est temps pour moi de nettoyer à nouveau. Si vous le souhaitez, vous pouvez faire un don pour aider à les nourrir, acheter de nouveaux jouets, ou du linoléum pour le sol (la moquette n’est pas la meilleure idée lorsque vous avez quelques oiseaux en liberté dans votre maison). L’important pour le moment est qu’ils grandissent, soient en bonne santé et heureux et j’essaierai de poster plus souvent de courtes vidéos si je peux avoir 2 minutes de tranquillité…


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter

Découvrez nos Derniers Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

News of our little crow and a second rescue, a young raven

Bilingual booksLire en FrançaisContact us
American LiteratureFrench LiteratureRussian Literature

Dear readers and subscribers, I am thrilled to share that this week, I’ve chosen to focus on the remarkable progress of our baby crow and the heartwarming addition of a newly rescued young raven.

On May 31, I came across our young Pacha drenched in the rain, trying to navigate a busy four-lane road. He was unable to fly and couldn’t even hop onto the sidewalk. With no safe place to return him to, I decided to bring him along, hoping at the same time that he would help Teash becoming wild. That didn’t work very well, he follows her and perch himself on me…

The reason I keep rescuing any young bird, which cannot be move to a safer place is best explained through the next pictures, where a car went out of its way to run over a baby pigeon. While I understand they can sometimes be a nuisance, I much prefer seeing them perched in trees or soaring through the air. This little one could have easily found refuge in the bushes if someone had taken a few seconds to pick it up. As for the ones in no danger to be run over, I usually watch them for a while without intervening.



Teash (on the left) is a very young crow, and I believe that Pacha is a young raven. Despite the fact that Pacha is older and twice Teash’s size, his eyes are a stunning shade of blue, while Teash’s eyes, which were once blue when I first found her, have transformed into a beautiful brown color. It’s truly amazing to observe the contrasting behaviors between the two. To simplify I will write about Pacha as he and about Teash as she.

Baby crow and young raven
Baby crow and young raven

Crow and raven typically have a rocky relationship, as crows often attack ravens. However, despite the initial conflict, it took a few days for the situation to improve and for Teash to change his behavior towards the raven.


Since our last post about Teash, she has decided that I cannot go in the bathroom for more than a few minutes without her. She simply does not like being alone, so I just made a perch there so we could have a bit of peace. Now there is no more problem – she has better company.

She made the decision that she wouldn’t stay on her perch all the time, and instead she would fly to me, often landing on my my head to get on my shoulder. Playing with my hair seems to keep her very entertained. One time, when I couldn’t find her, I called out to her and she simply walked over to me and jumped onto my hand.

I was finally able to get her to stay on the floor by sitting with her and trying to play with her. Now, she enjoys spending hours there and misbehaves quite a bit. She loves to pick at the carpet, but fortunately, she also engages with her toys. While she still struggles to swallow food independently, I lovingly feed her like a baby while also providing her with access to food so she can practice eating by herself. She enjoys exploring everything, aand as swallowing sis a challenge for her at the moment, it results in quite some messes.

Baby crow taking a bath and young raven watching

She has discovered a newfound love for water and there are few things she adores more than a refreshing bath. Though her flying skills are still a work in progress, she can now take off from her perch and make her way to me, even if her landings are more like crashes. I am dedicated to exercising her regularly so she can build up her muscles, but her feathers still have some growing to do. One activity she absolutely adores is climbing from one arm to the other using her wings, and she will persist until she tires out, even scolding me if I stop the fun too soon.

Now, as I mentioned before, their behavior is completely different. She displays a spirited and assertive demeanor, while he exudes a calm and playful nature.

The first day, she was very upset that I placed him on her perch and kept clapping her beak until I moved the young raven on another perch. That perch is her territory!

Baby crow mad and clapping its beak
Baby crow mad and clapping its beak

Then she had to attack him quite a few time grabbing his feathers and tugging hard at them. This eased my worries about him potentially causing her harm, but now I found myself concerned in the opposite direction. Since they are not confined to a cage, and as I have no plans to confine either of them, I slowly put them on the floor together, while remaining close by. Initially, I had to keep them apart as Teash went after him, but she has since grown accustomed to his presence. Now, they often trail each other and ask the other one for food.

Pacha, being older than her, only needed a few more days and to become fully dry to take flight. While his initial flying attempts may not have been very precise, now he is quite the expert and improves his skills every day. He has found his favorite perch, where he goes when he wants to sleep or enjoy some quiet time. Whenever I extend my hand and ask him to come, he obediently climbs on it, which is essential for me to feed him. I used a broom handle to gently guide him away from areas he shouldn’t be, and he quickly understood what I wanted. However, when Teash is on me, Pacha prefers to perch on windows, screen, chair, or even on my other shoulder. Just like Teash, he dislikes being alone, so I simply move him from the screen to the chair. Yesterday, he discovered that he could fly down instead of waiting for me to place him on the floor, and last night he enjoyed a lengthy flight, soaring from one side to the other, up and down multiple times in a row.

They are constantly curious about each other’s activities and enjoy imitating one another. Teash has a great love for water and taking baths, and she has influenced him to do the same.

Young raven playing
Young raven playing

Today, Pacha was having a playful time on the floor, but my bed is just so inviting that he decided to entertain himself with the broom handle, which I usually use to encourage him to perch elsewhere, and with my soft, cozy cover. Even birds appreciate comfort. Teach enjoys collecting shiny objects and tiny sticks, while Pacha, on the other hand, plays with every toy, and occasionally even brings them on my bed.

Yesterday, Pacha took the first steps towards eating independently, feeding my whole kitchen in the process. While I continue to offer hand-fed meals to ensure he gets enough to eat, I’m encouraged by his growing appetite. Both Pacha and his companion are still learning to drink, but I’m finding creative ways to help them access the water they need. It’s a work in progress, but I’m optimistic about their progress.

Since I don’t know how the birds will react to other people once they leave, I decided to put a ring on their paws. This should help people understand that the birds were not raised by their mothers and are not wild, which may lead to a more positive interactions with people.

You can watch Teash first time playing in the video. It’s time for me to go clean again. If you’d like, you can make a donation to help feed them, buy new toys, or linoleum for the floor (carpet isn’t the best idea when you have a couple of free birds in your house). The important thing for now is that they grow up, are healthy, and happy and I’ll try to post short videos more often if I can have 2 minutes of peace…


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter

Check out our Last Posts


© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved