On this site we hope to help you learn, and to remove the difficulties caused by the difference of culture and language. Sur ce site nous espérons vous aider à apprendre, et à enlever la barrière causée par les différents languages et cultures.
Chers lecteurs et abonnés, Cette semaine a été incroyablement revigorante alors que je plongeais profondément dans les domaines de la poésie américaine, française et russe. La riche tapisserie d’émotions et d’expériences tissée dans les vers m’a captivé, et c’est un vrai plaisir d’explorer et de partager ce voyage poétique avec vous.
Notre bébé corneille continue de grandir et de maîtriser l’art du vol, et elle aime maintenant se percher sur le dossier de ma chaise en attendant avec impatience ma compagnie. Elle joue aussi plus, ici elle essaie de récupérer l’anneau blanc après l’avoir enlevé de l’autre perchoir. J’en ai eu marre de le ramasser, alors je l’ai attaché. …
Cette semaine, nous avons également découvert le remarquable Claude Monet et sa peinture fascinante de 1961 “Un coin d’atelier.” Je vous invite chaleureusement à vous joindre à moi pour explorer la beauté captivante de cette œuvre d’art et poursuivre notre voyage commun à la recherche de la joie dans les arts. Imprégnons-nous pleinement des expressions profondes de la créativité et embrassons l’inspiration illimitée qui nous attend dans le monde de l’art. En partageant ces trésors poétiques et artistiques avec vous, mon espoir est de susciter un amour pour la poésie dans diverses langues et de célébrer la richesse incroyable de l’art et de la littérature mondiale.
Merci de m’accompagner dans ce voyage littéraire enrichissant. Je suis convaincue que vous trouverez un plaisir abondant dans nos découvertes partagées.
Ralph Waldo EmersonEdna St. Vincent MillayWalt Whitman Pierre CorneilleAlfred de MussetVasily ZhukovskyAlexander GriboyedovVelimir Khlebnikov 1908Claude Monet – A corner of the studio -1861
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
Dear readers and subscribers, It has been an incredibly invigorating week as I delved deep into the realms of American, French, and Russian poetry. The rich tapestry of emotions and experiences woven into the verses captivated me, and it was a true delight to explore and share this poetic journey with you.
Our baby crow is still growing and mastering the art of flight, and she now enjoys perching on the back of my chair while eagerly waiting for my company. She is also playing more, here she is trying to get the white ring back after having taken it off the other perch. I got tired of picking it up, so I tied it. …
This week, we also discovered the remarkable Claude Monet and his mesmerizing 1961 painting “A corner of the studio.” I warmly invite you to join me in delving into the captivating beauty of this artwork and to continue our shared journey of finding joy in the arts together. Let’s fully immerse ourselves in the profound expressions of creativity and embrace the boundless inspiration that awaits us within the world of art. By sharing these poetic and artistic treasures with you, my hope is to ignite a love for poetry in diverse languages and to celebrate the incredible richness of world art and literature.
Thank you for accompanying me on this enriching literary journey. I trust you will find abundant enjoyment in our shared discoveries.
Ralph Waldo EmersonEdna St. Vincent MillayWalt Whitman Pierre CorneilleAlfred de MussetVasily ZhukovskyAlexander GriboyedovVelimir Khlebnikov 1908Claude Monet – A corner of the studio -1861
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
Chers lecteurs et abonnés bien-aimés, Notre bébé corbeau se porte à merveille et devient plus grand et fort de jour en jour. Il déploie ses ailes et prend son envol avec de plus en plus d’assurance à chaque jour qui passe. De manière intéressante, il a développé une charmante habitude de se percher sur mon épaule et refuse catégoriquement de toucher le sol ou de marcher sur toute surface autre que ses perchoirs. Nous aurons un article avec une vidéo sur notre bébé qui grandit et commence à jouer mercredi.
Nous sommes également ravis de partager que cette semaine a apporté une abondance de nouveaux poèmes à nos pages de poésie américaine, française et russe. De plus, nous sommes ravis de vous présenter le dernier ajout à notre collection de peintres français, Paul Cézanne, mettant en vedette sa remarquable peinture “Joueurs de cartes“.
Paul Cézanne (1839 – 1906) est célébré comme un visionnaire peintre post-impressionniste français dont le travail novateur a transformé le monde de l’art et a laissé une empreinte durable sur les mouvements artistiques avant-gardistes du début du XXe siècle. Cézanne est largement acclamé pour combler le fossé entre l’impressionnisme de la fin du XIXe siècle et l’émergence du cubisme au début du XXe siècle.
J’espère que vous découvrirez quelque chose de vraiment délicieux à apprécier.
Clark Ashton SmithPhillis WheatleyClaude McKayPaul ÉluardGuy De MaupassantPaul_Verlaine by Frédéric BazilleNikolai GumilevValéri BrioussovAfanasy FetPaul Cézanne – Card Players – 1894
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
Dear beloved readers and subscribers, Our baby crow is doing wonderfully and growing stronger by the day. She has been spreading his wings and taking flight more confidently with each passing day. Interestingly, she has developed a charming habit of perching on my shoulder and adamantly refuses to touch the ground or walk on any surface besides her perches. We’ll have a post with video about out growing baby who begins to play on Tuesday.
We are also elated to share that this week has brought an abundance of new poetry to our American, French, and Russian poetry pages. Furthermore, we are thrilled to introduce the newest addition to our collection of French painters, Paul Cézanne, featuring his remarkable painting “Card Players.”
Paul Cézanne (1839 – 1906) is celebrated as a visionary French Post-Impressionist painter whose groundbreaking work transformed the art world and left an enduring impact on avant-garde artistic movements in the early 20th century. Cézanne is widely acclaimed for bridging the gap between late 19th-century Impressionism and the emergence of Cubism in the early 20th century.
I hope you will discover something truly delightful to enjoy.
Clark Ashton SmithPhillis WheatleyClaude McKayPaul ÉluardGuy De MaupassantPaul_Verlaine by Frédéric BazilleNikolai GumilevValéri BrioussovAfanasy FetPaul Cézanne – Card Players – 1894
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
Chers lecteurs et abonnés, Quelle semaine mouvementée ! J’ai eu la joie de secourir un autre oiseau, et maintenant j’ai un invité temporaire chez moi. J’ai hâte de partager avec vous quelques courtes vidéos dès que le bébé corbeau me laissera tranquille un moment. La bonne nouvelle, c’est qu’il a doublé de taille en à peine 2 semaines et commence à prendre son envol (et à faire quelques atterrissages mouvementés aussi !).
En plus de cela, j’ai décidé de plonger dans le monde de l’art français, alors préparez-vous à découvrir de nouvelles peintures chaque semaine. Je crois vraiment que la poésie et la peinture se complètent magnifiquement.
Cette semaine, j’ai écrit quelques mots sur le talentueux artiste Paul Gauguin. Une œuvre qui a particulièrement capté mon attention est “La Seine à Paris“.
Et enfin, mais non des moindres, je me suis plongée dans la poésie américaine, française et russe, apportant ainsi une multitude de nouveaux poèmes sur le site pour votre plaisir.
En pendant que je continue ce voyage enrichissant, j’ai hâte de partager davantage d’aperçus et de découvertes avec vous tous. Restez à l’écoute pour de nouvelles et captivantes additions à notre expédition littéraire et artistique !
J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.
Eugène Henri Paul Gauguin (1848 – 1903) incarnait l’âme d’un peintre français étroitement lié à l’essence des mouvements post-impressionniste et symboliste.
Emma LazarusHenry David ThoreauEdgar_Guest_1935Alphonse de LamartinePierre CorneilleKonstantin Batyushkov1Alexander GriboyedovVasily ZhukovskyPaul Gauguin -The Seine in Paris -1875
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
Dear readers and subscribers, What a week it has been! I had the joy of rescuing another bird, and now I have a temporary guest in my home. I can’t wait to share some short videos with you as soon as the baby crow gives me a moment to myself. The exciting news is that it has doubled in size in just about 2 weeks and is beginning to take flight (and having a few crash landings too!).
In addition to this, I’ve decided to delve into the world of French art, so get ready to discover new paintings every week. I truly believe that poetry and paintings complement each other beautifully.
This week, I penned a few words about the talented artist Paul Gauguin. One piece that has particularly captured my attention is “The Seine in Paris“.
And last but not least, I’ve been immersing myself in American, French, and Russian poetry, bringing a wealth of new poems to the site for your enjoyment.
As I continue on this enriching journey, I am eagerly looking forward to sharing more insights and discoveries with all of you. Stay tuned for more captivating additions to our literary and artistic expedition!
Eugène Henri Paul Gauguin (1848 – 1903) embodied the soul of a French painter, fiercely intertwined with the essence of the Post-Impressionist and Symbolist movements.
Emma LazarusHenry David ThoreauEdgar_Guest_1935Alphonse de LamartinePierre CorneilleKonstantin Batyushkov1Alexander GriboyedovVasily ZhukovskyPaul Gauguin -The Seine in Paris -1875
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
Ivan Nikolaïevitch Kramskoï (Иван Николаевич Крамской), artiste russe de renom connu pour son travail exceptionnel au cours de la seconde moitié du XIXe siècle, est crédité de la création de nombreux portraits et toiles historiques remarquables. L’une de ses peintures remarquables, intitulée «L’Inconnue» ( Неизвестная ), a été réalisée en 1883 et se trouve dans la prestigieuse collection de la Galerie nationale Tretiakov. Cette pièce mesurant 75,5 × 99 cm est largement considérée comme l’une des œuvres les plus significatives et les plus renommées d’Ivan Kramskoï. En donnant à la toile un tel nom, l’artiste l’a enveloppée d’un air de mystère et de fascination. Idéologiquement et artistiquement, le contenu de l’image « L’Inconnue » a permis à l’artiste de produire une œuvre à cheval entre un portrait et une peinture thématique. Il convient de noter que ce portrait est souvent appelé à tort « L’étrangère » en raison du poème du même nom d’Alexandre Blok.
Kramskoï L’inconnue
Cette œuvre d’art extraordinaire, communément appelée « L’inconnue » ou « L’Étrangere », a fait sa première apparition à Saint-Pétersbourg en 1883 lors de la 11e exposition des Peredvizhniki, organisée à l’Académie impériale des sciences. Son introduction a eu un impact profond sur tous ceux qui ont regardé le tableau.
Cette pièce représente une femme qui défie les normes sociétales. Kramskoï illustre l’émergence d’un sens distinct de soi chez une femme de son temps. Elle regarde les autres avec confiance et directement, affichant une forte estime de soi, même si sa dignité reste méconnue des autres.
Qui est représenté sur la toile ?
Croquis de la collection privée de Dusan Friedrich
Il existe plusieurs théories concernant l’identité du sujet représenté dans le tableau « L’inconnue » d’Ivan Kramskoï, chacune soutenue par des interprétations diverses. Malgré l’absence d’explications définitives fournies par l’artiste lui-même, de nombreux historiens de l’art ont avancé diverses possibilités. Certains affirment que le tableau aurait pu être inspiré par le personnage d’« Anna Karénine » de Léon Tolstoï, tandis que d’autres proposent un lien avec le roman « L’Idiot » de Fiodor Dostoïevski.
De plus, la ressemblance du personnage représenté avec la nièce de Kramskoï ainsi qu’avec sa fille a conduit à d’autres spéculations. Cependant, l’idée selon laquelle Kramskoï représente sa propre fille d’une manière aussi controversée soulève des questions sur les intentions d’un père aimant.
Il existe une légende non confirmée suggérant que le prototype du sujet féminin du tableau était Matryona Savvishna, une paysanne de Koursk qui aurait épousé un noble nommé Bestuzhev (dont le prénom n’est pas précisé, ce qui ajoute au caractère légendaire du conte). Kramskoï l’aurait rencontrée à Saint-Pétersbourg et aurait été séduit par sa beauté. Néanmoins, dans la collection privée de Dušan Friedrich à Prague, il existe un croquis représentant la même femme, probablement de manière plus authentique.
Varvara Turkestanova
Il pourrait également s’agir de la demoiselle d’honneur de l’impératrice, une princesse géorgienne connue pour sa beauté et son intelligence, ainsi que pour son destin tragique. Son allure a captivé l’empereur Alexandre Ier et le prince Golitsyne, conduisant à des relations amoureuses avec les deux hommes. Après avoir donné naissance à une fille dont la paternité restait incertaine, Varvara Turkestanishvili ou Turkestanova s’est suicidée.
Cette histoire poignante a profondément ému Kramskoï, qui, après avoir rencontré un camée à l’effigie de Varvara, s’est senti obligé de l’immortaliser dans sa peinture.
Certains chercheurs affirment que son sujet était une jeune femme géorgienne. D’autres affirment que l’œuvre représente une femme Lezgin de Kusara.
Princesse Ekaterina Mikhaïlovna Dolgoroukova
De plus, la mention de la princesse Ekaterina Mikhaïlovna Dolgoroukova comme prototype potentiel de la femme énigmatique du tableau ajoute une autre couche de complexité. Malgré la suggestion selon laquelle Kramskoï avait l’intention de peindre son portrait, le manque de ressemblance dans les photographies existantes de la princesse remet en question cette théorie. En conséquence, l’incertitude entoure la véritable identité de la femme dans « L’inconnue », obligeant les amateurs d’art à continuer de réfléchir sur ce mystère captivant.
Composition
Kramskoï – L’inconnue
Le tableau représente une jeune femme voyageant dans une calèche découverte le long de la perspective Nevski, derrière elle se trouve le palais Anitchkov et quelque part se trouve le pont Anitchkov. À sa droite se trouve le théâtre Alexandrinsky. De plus, on peut observer l’air glacial et un léger brouillard légèrement rosé, qui « adoucit » délicatement les contours des bâtiments en arrière-plan. L’artiste a habilement capturé une journée d’hiver à Saint-Pétersbourg.
Cela a provoqué une indignation généralisée car, selon les normes sociales de l’époque, il était jugé inapproprié pour une jeune femme issue d’une société respectable de voyager seule dans une calèche dans les rues. La jeune femme, pleine de charme et d’assurance, non seulement s’assoit fièrement seule dans le carrosse, mais s’y assoit confortablement, se comportant comme si elle recevait des visiteurs dans son propre salon. Son attitude semble arrogante, comme si elle affirmait sa supériorité. Un tel comportement n’était pas toléré pour les femmes de la classe supérieure, ce qui a conduit à une opposition au tableau, notamment de la part de Pavel Tretiakov.
L’inconnue – Extract Woman
La jeune femme assise dégage une beauté remarquable, avec des traits délicats, légèrement plus foncés, agrémentés d’un doux rougissement. Son apparence est étonnamment peu conventionnelle pour la Russie, ressemblant davantage à celle d’une femme orientale. Elle possède des traits fins et élégants, accentués par des lèvres pulpeuses et expressives, des sourcils foncés et de grands yeux noirs encadrés de cils luxueux, rappelant un personnage des contes des Mille et Une Nuits.
L’inconnue Woman- extract woman
Elle est habillée à la dernière mode des années 1880. Sa tenue vestimentaire, comprenant un manteau Skobelev orné de fourrure de zibeline et de rubans de satin bleu, ainsi que des gants et un manchon en fourrure confectionnés en cuir fin, annoncent tous ostensiblement sa richesse considérable. Ceci est encore souligné par le remarquable bracelet en or qui orne son poignet, un bijou qui vaut à lui seul une petite fortune. En résumé, la jeune femme incarne la quintessence de la mode, du style et de la beauté.
Il n’est pas surprenant que les spectateurs aient tendance à la percevoir non pas comme une femme de la haute société, mais plutôt comme la maîtresse d’un homme riche, ou simplement comme une courtisane. En effet, les aristocrates héréditaires authentiques de cette époque présentaient une apparence sensiblement différente. Dans les cercles aristocratiques de cette époque, il était d’usage d’adhérer aux valeurs traditionnelles. Les vraies femmes nobles ne pouvaient justifier des dépenses substantielles pour des vêtements somptueux, encore moins pour des bijoux. Par conséquent, un style qui distinguait les véritables membres de la classe supérieure est devenu prédominant. Ce qui était considéré comme « élégant » pour eux était la modestie, la discrétion et la retenue. Ils ont délibérément voulu rester un peu à la traîne des dernières tendances, même s’ils avaient les moyens de les acquérir. Quant aux bijoux extravagants, l’étiquette imposait qu’ils soient réduits au minimum. Afficher l’opulence était secrètement considéré comme mal élevé.
En 2013, ils ont installé cette superbe sculpture 3D d’un tableau d’Alexandre Taratynov dans la cour des écuries de Tsarskoïe Selo dans le cadre du projet « Peinture en 3D ». C’est génial n’est-ce pas ?
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
The renowned Russian artist known for his exceptional work during the latter half of the 19th century, Ivan Kramskoi (Иван Николаевич Крамской), is credited with creating numerous remarkable portraits and historical canvases. One of his notable paintings, titled “Portrait of an Unknown Woman,” (Неизвестная) was crafted in 1883 and is housed in the esteemed collection of the State Tretyakov Gallery. This piece measuring 75.5×99 cm is widely regarded as one of Ivan Kramskoi’s most significant and renowned works. By bestowing the canvas with such a name, the artist enveloped it in an air of mystery and fascination. Ideologically and artistically, the content of the “Portrait of an Unknown Woman” image allowed the artist to produce a piece that straddled the line between a portrait and a thematic painting. It should be noted that this portrait is often mistakenly called ” Stranger ” in Russian due to the poem of the same name by Alexander Blok . In English this portrait is also called the Unknown Woman, An Unknown Lady or Stranger
Kramskoy Portrait of a Woman
The extraordinary artwork, commonly referred to as “Portrait of an Unknown Woman” or “Stranger,” made its first appearance in St. Petersburg in 1883 at the 11th exhibition of the Peredvizhniki, hosted at the Imperial Academy of Sciences. Its introduction had a profound impact on all who gazed upon the painting.
This piece depicts a woman who defies societal norms. Kramskoi illustrates the emergence of a distinct sense of self in a woman of his time. She confidently and directly gazes at others, displaying a strong sense of self-worth, even if her dignity remains unacknowledged by others.
Who is shown in the canvas?
Sketch from the private collection of Dusan Friedrich
There exist several theories concerning the identity of the subject depicted in Ivan Kramskoi’s painting “Portrait of an Unknown Woman”, each supported by diverse interpretations. Despite the absence of definitive explanations provided by the artist himself, numerous art historians have put forward various possibilities. Some argue that the painting could have been inspired by the character from Leo Tolstoy’s “Anna Karenina”, while others propose a connection to Fyodor Dostoevsky’s novel “The Idiot”.
Additionally, the resemblance of the depicted figure to Kramskoi’s niece as well as his daughter has led to further speculations. However, the notion of Kramskoi portraying his own daughter in such a controversial manner raises questions about a loving father’s intentions.
There exists an unconfirmed legend suggesting that the prototype for the female subject in the painting was Matryona Savvishna, a peasant girl from Kursk who allegedly married a nobleman named Bestuzhev (whose first name is unspecified, adding to the legendary nature of the tale). Kramskoi reportedly encountered her in St. Petersburg and was enamored by her beauty. Nonetheless, in the private collection of Dušan Friedrich in Prague, there is a sketch portraying the same woman, presumably in a more authentic manner.
Varvara Turkestanova
It could also have been the maid of honor to the Empress, a Georgian princess, who was known for her beauty and intellect, as well as her tragic fate. Her allure captivated Emperor Alexander I and Prince Golitsyn, leading to romantic entanglements with both men. After giving birth to a daughter whose paternity remained uncertain, Varvara Turkestanishvili or Turkestanova took her own life.
This poignant tale deeply moved Kramskoi, who, upon encountering a cameo bearing Varvara’s likeness, felt compelled to immortalize her in his painting.
Some scholars assert that his subject was a young Georgian woman, there are alternative claims suggesting that the artwork portrays a Lezgin woman from Kusara.
Princess Catherine Dolgorukova
Furthermore, the mention of Princess Catherine Dolgorukova as a potential prototype for the enigmatic woman in the painting adds another layer of complexity. Despite the suggestion that Kramskoi intended to paint her portrait, the lack of resemblance in existing photographs of the princess challenges this theory. As a result, uncertainty shrouds the true identity of the woman in “Portrait of an Unknown Woman”, compelling art enthusiasts to continue pondering over this captivating mystery.
Composition
Kramskoi Portrait of a Woman
The painting depicts a young woman journeying in an open carriage along Nevsky Prospect, , behind her is the Anichkov Palace, and somewhere there is the Anichkov Bridge. Positioned to her right, is the Alexandrinsky Theater. Moreover, one can observe the frosty air and a gentle, slightly pinkish fog, which delicately “softens” the outlines of the buildings in the background. The artist adeptly captured a winter day in St. Petersburg.
This caused widespread outrage as, according to the social norms of the time, it was deemed inappropriate for a young woman from respectable society to travel alone in a carriage along the streets. The young woman, exuding charm and confidence, not only sits proudly in the carriage alone but also reclines comfortably, carrying herself as if she were receiving visitors in her own salon. Her demeanor appears arrogant, as if she is asserting her superiority. Such behavior was not condoned for ladies of the upper class, leading to opposition against the painting, including from Pavel Tretyakov.
Portrait of an Unknown Woman – Extract Woman
The young woman seated exudes remarkable beauty, with delicate, slightly darker features graced by a gentle blush. Her appearance is strikingly unconventional for Russia, resembling more closely that of an oriental woman. She possesses slender and elegant features, accentuated by luscious, expressive lips, dark eyebrows, and large black eyes framed by luxurious lashes, reminiscent of a character from the Arabian Nights tales.
Portrait of an Unknown Woman- extract woman
She is dressed in the latest fashions from the 1880s. Her attire, including a Skobelev coat adorned with sable fur and blue satin ribbons, as well as gloves and a fur muff crafted from fine leather, all conspicuously announce her considerable wealth. This is further underscored by the prominent gold bracelet adorning her wrist, a piece of jewelry alone worth a small fortune. In summary, the young woman embodies the epitome of fashion, style, and beauty.
It is hardly surprising that onlookers were inclined to perceive her not as a woman of high society, but rather as the mistress of a wealthy man, or simply as a courtesan. Indeed, authentic hereditary aristocrats of that time presented a noticeably different appearance. In the aristocratic circles of that era, it was customary to adhere to traditional values. True noblewomen could not justify substantial expenditures on lavish attire, let alone on jewelry. Hence, a style that set apart genuine members of the upper class became prevalent. What was considered “stylish” for them was modesty, discretion, and restraint. They deliberately aimed to lag somewhat behind the latest trends, even if they had the means to acquire them. As for extravagant jewelry, etiquette dictated that it should be kept to a minimum. Flaunting opulence was covertly deemed ill-mannered.
In 2013, they set up this cool 3D sculpture of a painting by Alexander Taratynov in the courtyard of the Tsarskoye Selo Duty Stables as part of the “Painting in 3D” project. How awesome is that?
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
Chers lecteurs et abonnés, je suis ravi de partager avec vous que cette semaine, j’ai traduit un poème magnifique intitulé “Bonjour” du célèbre écrivain russe Sergueï Essenine. J’ai également inclus la magnifique peinture “Marigot de rivière dans la forêt” d’Ivan Ivanovitch Chichkine. J’espère que vous apprécierez cette belle combinaison !
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
Dear readers and subscribers, I am thrilled to share with you that this week I have translated a stunning poem titled “Good Morning” by the renowned Russian writer Sergei Yesenin. I have also included the exquisite painting “River backwater in the forest” by Ivan Ivanovich Shishkin. I hope you enjoy this beautiful combination!
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter