On this site we hope to help you learn, and to remove the difficulties caused by the difference of culture and language. Sur ce site nous espérons vous aider à apprendre, et à enlever la barrière causée par les différents languages et cultures.
Chers lecteurs et abonnés, Quelle semaine mouvementée ! J’ai eu la joie de secourir un autre oiseau, et maintenant j’ai un invité temporaire chez moi. J’ai hâte de partager avec vous quelques courtes vidéos dès que le bébé corbeau me laissera tranquille un moment. La bonne nouvelle, c’est qu’il a doublé de taille en à peine 2 semaines et commence à prendre son envol (et à faire quelques atterrissages mouvementés aussi !).
En plus de cela, j’ai décidé de plonger dans le monde de l’art français, alors préparez-vous à découvrir de nouvelles peintures chaque semaine. Je crois vraiment que la poésie et la peinture se complètent magnifiquement.
Cette semaine, j’ai écrit quelques mots sur le talentueux artiste Paul Gauguin. Une œuvre qui a particulièrement capté mon attention est “La Seine à Paris“.
Et enfin, mais non des moindres, je me suis plongée dans la poésie américaine, française et russe, apportant ainsi une multitude de nouveaux poèmes sur le site pour votre plaisir.
En pendant que je continue ce voyage enrichissant, j’ai hâte de partager davantage d’aperçus et de découvertes avec vous tous. Restez à l’écoute pour de nouvelles et captivantes additions à notre expédition littéraire et artistique !
J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.
Eugène Henri Paul Gauguin (1848 – 1903) incarnait l’âme d’un peintre français étroitement lié à l’essence des mouvements post-impressionniste et symboliste.
Emma LazarusHenry David ThoreauEdgar_Guest_1935Alphonse de LamartinePierre CorneilleKonstantin Batyushkov1Alexander GriboyedovVasily ZhukovskyPaul Gauguin -The Seine in Paris -1875
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
Dear readers and subscribers, What a week it has been! I had the joy of rescuing another bird, and now I have a temporary guest in my home. I can’t wait to share some short videos with you as soon as the baby crow gives me a moment to myself. The exciting news is that it has doubled in size in just about 2 weeks and is beginning to take flight (and having a few crash landings too!).
In addition to this, I’ve decided to delve into the world of French art, so get ready to discover new paintings every week. I truly believe that poetry and paintings complement each other beautifully.
This week, I penned a few words about the talented artist Paul Gauguin. One piece that has particularly captured my attention is “The Seine in Paris“.
And last but not least, I’ve been immersing myself in American, French, and Russian poetry, bringing a wealth of new poems to the site for your enjoyment.
As I continue on this enriching journey, I am eagerly looking forward to sharing more insights and discoveries with all of you. Stay tuned for more captivating additions to our literary and artistic expedition!
Eugène Henri Paul Gauguin (1848 – 1903) embodied the soul of a French painter, fiercely intertwined with the essence of the Post-Impressionist and Symbolist movements.
Emma LazarusHenry David ThoreauEdgar_Guest_1935Alphonse de LamartinePierre CorneilleKonstantin Batyushkov1Alexander GriboyedovVasily ZhukovskyPaul Gauguin -The Seine in Paris -1875
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
Chers lecteurs et abonnés, Je suis ravie de partager avec vous que cette semaine a été un voyage exaltant alors que je me plongeais profondément dans les realms captivants de la poésie américaine, française et russe, découvrant des interconnexions fascinantes parmi nos diverses tapisseries culturelles. Aujourd’hui, j’ai ajouté la peinture envoûtante “Au crépuscule” du vénéré artiste français Paul Émile Chabas. Cette addition a été inspirée par le poème profond “В сумерках“ (Au crépuscule) écrit par la talentueuse Marina Ivanovna Tsvetaeva. Ce poème émouvant capture magnifiquement l’essence de la peinture abritée au Musée du Luxembourg.
Paul Émile Chabas (1869 – 1937) est un célèbre peintre français, renommé pour ses magnifiques représentations de jeunes femmes nues dans des décors naturels sereins. Considéré comme l’un des principaux peintres européens de nus, Chabas a fait ses débuts au Salon en 1890, obtenant la reconnaissance en remportant le Prix National au Salon de Paris de 1899 avec son oeuvre magistrale et envoûtante, “Joyeux Ébats”. Notamment, il a reçu une médaille d’or à l’Exposition Universelle de 1900 et a été décoré de la prestigieuse Médaille d’honneur en 1912. Cependant, c’est sa peinture emblématique, “Matinée de Septembre” (September Morn) de 1912, qui a déclenché un “succès de scandale” aux États-Unis en mai 1913.
En partageant ces trésors poétiques avec vous, j’espère susciter un amour pour la poésie dans des langues diverses et célébrer la richesse incroyable de la littérature mondiale. Merci de vous joindre à moi dans ce voyage littéraire enrichissant.
J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.
Henry Van DykeWilliam Cullen BryantRalph Waldo EmersonFrancois-Rene de Chateaubriand Alain FournierAlfred de MussetAnna AkhmatovaVelimir Khlebnikov 1908Marina TsvetaevaAu crépuscule – 1905s – Paul Émile Chabas
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
Dear readers and subscribers, I am thrilled to share that this week has been an exhilarating journey as I delved deeply into the captivating realms of American, French, and Russian poetry, discovering fascinating interconnections among our diverse cultural tapestries. Today, I added the mesmerizing painting “Au crépuscule” by the esteemed French artist Paul Émile Chabas. This addition was inspired by the profound poem В сумерках (At Twilight) penned by the talented Marina Ivanovna Tsvetaeva. This soul-stirring poem beautifully captures the essence of the painting housed in the Luxembourg Museum.
Paul Émile Chabas (1869 – 1937) stands as a celebrated French painter, renowned for his exquisite depictions of nude young women in serene natural settings. Regarded as one of Europe’s foremost painters of nudes, Chabas made his debut at the Salon in 1890, achieving acclaim by clinching the Prix National at the 1899 Paris Salon with his mesmerizing masterpiece, “Joyeux Ébats.” Notably, he was bestowed with a gold medal at the Exposition Universelle of 1900 and received the prestigious Médaille d’honneur in 1912. However, it was his iconic painting, “Matinée de Septembre” (September Morn) from 1912, that ignited a “succès de scandale” in the United States in May 1913.
In sharing these poetic treasures with you, I hope to kindle a love for poetry in diverse languages and to celebrate the incredible richness of world literature. Thank you for joining me on this enriching literary journey.
I hope you’ll find something to enjoy.
Henry Van DykeWilliam Cullen BryantRalph Waldo EmersonFrancois-Rene de Chateaubriand Alain FournierAlfred de MussetAnna AkhmatovaVelimir Khlebnikov 1908Marina TsvetaevaAu crépuscule – 1905s – Paul Émile Chabas
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
Il semble difficile de prendre des vacances en ce moment… mais notre prochain article de vacances portera sur Strasbourg, et nos articles réguliers reviendront. N’oubliez pas que nos publications du jeudi continuent comme d’habitude.
Traduction du discours du président de la Russie lors du défilé de la Victoire sur la Place Rouge
Camarades soldats et marins, sergents et contremaîtres, aspirants et adjudants ! Camarades officiers, généraux et amiraux ! Soldats, commandants, soldats de première ligne sont les héros d’une opération militaire spéciale !
Félicitations pour le Jour de la Victoire – notre fête sacrée la plus importante, véritablement nationale!
Nous honorons nos pères et grands-pères, arrière-grands-pères. Ils ont défendu leur terre natale et écrasé le nazisme, libéré les peuples d’Europe et atteint les sommets de leur valeur militaire et ouvrière.
Aujourd’hui, nous voyons comment ils tentent de déformer la vérité sur la Seconde Guerre mondiale. Cela interfère avec ceux qui ont l’habitude de fonder leur politique essentiellement coloniale sur l’hypocrisie et le mensonge. Ils détruisent les monuments commémoratifs des vrais combattants contre le nazisme, mettent sur des piédestaux les traîtres et les complices des nazis, rayent le souvenir de l’héroïsme et de la noblesse des soldats libérateurs, du grand sacrifice qu’ils ont consenti au nom de la vie.
Le revanchisme, la moquerie de l’histoire, le désir de justifier les partisans actuels du nazisme font partie de la politique générale des élites occidentales visant à inciter de plus en plus de conflits régionaux, d’inimitiés interethniques et interreligieuses et à restreindre les centres souverains et indépendants du développement mondial.
Nous rejetons les prétentions d’exclusivité de tout État ou alliance ; nous savons à quoi conduit l’exorbitance de telles ambitions. La Russie fera tout pour empêcher un conflit mondial, mais en même temps, nous ne permettrons à personne de nous menacer. Nos forces stratégiques sont toujours prêtes au combat.
En Occident, on aimerait oublier les leçons de la Seconde Guerre mondiale, mais on se souvient que le sort de l’humanité s’est décidé dans des batailles grandioses près de Moscou et de Leningrad, de Rzhev, de Stalingrad, de Koursk et de Kharkov, près de Minsk, de Smolensk et de Kiev, dans de violentes batailles sanglantes de Mourmansk au Caucase et à la Crimée.
Au cours des trois premières années longues et difficiles de la Grande Guerre patriotique, l’Union soviétique et toutes les républiques de l’ex-Union soviétique ont combattu les nazis presque un à un, tandis que presque toute l’Europe travaillait pour la puissance militaire de la Wehrmacht.
Dans le même temps, je voudrais souligner que la Russie n’a jamais minimisé l’importance du deuxième front et de l’aide des alliés. Nous honorons le courage de tous les soldats de la coalition anti-hitlérienne, les membres de la Résistance, les combattants clandestins, les partisans, le courage du peuple chinois qui a lutté pour son indépendance contre l’agression du Japon militariste. Et nous nous souviendrons toujours, et n’oublierons jamais, notre lutte commune et nos traditions d’alliance inspirantes.
Chers amis!
La Russie traverse actuellement une période de transition difficile. Le sort de la Patrie, son avenir dépend de chacun de nous.
Aujourd’hui, le jour de la Victoire, nous le réalisons de manière encore plus aiguë et distincte et nous sommes toujours égaux à la génération des gagnants – courageux, noble, sage, à sa capacité à préserver l’amitié et à endurer l’adversité, à toujours avoir confiance en soi et dans son pays, à aimer sincèrement et sans réserve la Patrie.
Nous célébrons le Jour de la Victoire dans le cadre d’une opération militaire spéciale. Tous ses participants – ceux qui sont en première ligne, sur la ligne de contact au combat – sont nos héros. Nous nous inclinons devant votre persévérance, votre abnégation et votre dévouement. Toute la Russie est avec vous !
Nos anciens combattants croient en vous et s’inquiètent pour vous. Leur implication spirituelle dans vos destinées et vos exploits lie inextricablement la génération des héros de la Patrie.
Aujourd’hui, nous inclinons la tête devant la mémoire bénie de tous ceux dont la vie a été emportée par la Grande Guerre Patriotique. À la mémoire des fils, filles, pères, mères, grands-pères, arrière-grands-pères, maris, épouses, frères, sœurs, parents, amis.
Nous inclinons la tête devant les vétérans de la Grande Guerre patriotique qui nous ont quittés. Devant la mémoire des civils morts sous les bombardements barbares et les attaques terroristes des néo-nazis. Devant nos compagnons d’armes tombés dans la lutte contre le néonazisme, dans une juste bataille pour la Russie.
Une minute de silence est annoncée.
( Minute de silence. )
Nos chers vétérans, camarades, amis !
Le 9 mai est toujours une journée très émouvante et poignante. Chaque famille honore ses héros, regarde des photographies, des visages chers et bien-aimés, se souvient de ses proches, de leurs histoires sur la façon dont ils se sont battus, comment ils ont travaillé.
Le Jour de la Victoire unit toutes les générations. Nous allons de l’avant en nous appuyant sur nos traditions séculaires et nous sommes convaincus qu’ensemble nous assurerons un avenir libre et sûr à la Russie, à notre peuple uni.
Gloire aux vaillantes Forces armées ! Pour la Russie! Pour la victoire! Hourra!
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
It seems hard to be in vacation these days… but our next vacation article will be about Strasbourg, and our regular articles will come back. Don’t forget that our Thursday posts continue as usual.
Translation of the Speech by the President of Russia at the Victory Parade on Red Square
Dear citizens of Russia! Dear veterans!
Comrade soldiers and sailors, sergeants and foremen, midshipmen and warrant officers! Comrade officers, generals and admirals! Soldiers, commanders, front-line soldiers are the heroes of a special military operation!
Congratulations on Victory Day – our most important, truly national, sacred holiday!
We honor our fathers and grandfathers, great-grandfathers. They defended their native land and crushed Nazism, liberated the peoples of Europe, and reached the heights of military and labor valor.
Today we see how they are trying to distort the truth about World War II. It interferes with those who are accustomed to base their essentially colonial policy on hypocrisy and lies. They demolish memorials to true fighters against Nazism, put traitors and accomplices of the Nazis on pedestals, cross out the memory of the heroism and nobility of the liberating soldiers, of the great sacrifice they made in the name of life.
Revanchism, mockery of history, the desire to justify the current followers of the Nazis are part of the general policy of Western elites to incite more and more regional conflicts, interethnic and interreligious enmity, and to restrain sovereign, independent centers of world development.
We reject the claims of any state or alliance to exclusivity; we know what the exorbitance of such ambitions leads to. Russia will do everything to prevent a global conflict, but at the same time we will not allow anyone to threaten us. Our strategic forces are always in combat readiness.
In the West, they would like to forget the lessons of the Second World War, but we remember that the fate of humanity was decided in grandiose battles near Moscow and Leningrad, Rzhev, Stalingrad, Kursk and Kharkov, near Minsk, Smolensk and Kiev, in heavy bloody battles from Murmansk to the Caucasus and Crimea.
The first three long, difficult years of the Great Patriotic War, the Soviet Union and all the republics of the former Soviet Union fought the Nazis almost one on one, while almost all of Europe worked for the military power of the Wehrmacht.
At the same time, I would like to emphasize: Russia has never belittled the importance of the second front and the help of the allies. We honor the courage of all the soldiers of the anti-Hitler coalition, members of the Resistance, underground fighters, partisans, the courage of the people of China, who fought for their independence against the aggression of militaristic Japan. And we will always remember, never, never forget our common struggle and inspiring traditions of alliance.
Dear friends!
Russia is now going through a difficult, transitional period. The fate of the Motherland, its future depends on each of us.
Today, on Victory Day, we realize this even more acutely and distinctly and we are still equal to the generation of winners – brave, noble, wise, to its ability to preserve friendship and endure adversity, to always have confidence in oneself and in one’s country, to sincerely and unreservedly love the Motherland.
We celebrate Victory Day in the context of a special military operation. All its participants – those who are on the front line, on the line of combat contact – are our heroes. We bow to your perseverance and self-sacrifice, dedication. All of Russia is with you!
Our veterans believe in you and worry about you. Their spiritual involvement in your destinies and exploits inextricably binds the generation of heroes of the Fatherland.
Today we bow our heads to the blessed memory of all whose lives were taken by the Great Patriotic War. In memory of sons, daughters, fathers, mothers, grandfathers, great-grandfathers, husbands, wives, brothers, sisters, relatives, friends.
We bow our heads to the veterans of the Great Patriotic War who have left us. Before the memory of civilians who died from barbaric shelling and terrorist attacks by neo-Nazis. Before our comrades in arms who fell in the fight against neo-Nazism, in a righteous battle for Russia.
A minute of silence is announced.
( Minute of silence. )
Our dear veterans, comrades, friends!
The ninth of May is always a very emotional, poignant day. Every family honors its heroes, looks at photographs, dear, beloved faces, remembers relatives, their stories about how they fought, how they worked.
Victory Day unites all generations. We are moving forward, relying on our centuries-old traditions, and we are confident that together we will ensure a free, safe future for Russia, our united people.
Glory to the valiant Armed Forces! For Russia! For victory! Hooray!
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
Видеозапись церемонии в Страсбурге, посвященной годовщине Победы войск в 1945 году, прекращению бомбардировок и возвращению к миру
Николай Степанович Гумилёв — После победы
Солнце катится, кудри мои золотя, Я срываю цветы, с ветерком говорю. Почему же не счастлив я, словно дитя, Почему не спокоен, подобно царю?
На испытанном луке дрожит тетива, И всё шепчет и шепчет сверкающий меч. Он, безумный, ещё не забыл острова, Голубые моря нескончаемых сеч.
Для кого же теперь вы готовите смерть, Сильный меч и далёко-стреляющий лук? Иль не знаете вы: завоёвана твердь, К нам склонилась земля, как союзник и друг;
Все моря целовали мои корабли, Мы почтили сраженьями все берега. Неужели за гранью широкой земли И за гранью небес вы узнали врага?
1906
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
Je vous souhaite à tous une bonne journée de la Victoire avec la vidéo de la la cérémonie à Strasbourg qui inclue une minute de présentation des préparatifs et remercie tous nos vétérans.
La vidéo de la cérémonie à Strasbourg, commémorant l’anniversaire de la victoire des troupes alliées de 1945, la fin des bombardements et le retour à la paix comprend les étapes suivantes: (voir sous la vidéo)
La mise en place des porte-drapeaux associatifs
La présentation des commandants des troupes
L’inspection des troupes par le commandant des troupes
L’arrivée des autorités civiles et militaires
La revue des troupes effectuée par le général
La remise d’ordre nationaux La lecture du message ministériel
Le dépôt de germes
Le salut des autorités aux porte-drapeaux associatifs
Les autorités qui partent Les drapeaux associatifs qui s’en vont
J’espère que vous apprécierez cette video.
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter
I wish you all a good Victory Day with the video of the ceremony in Strasbourg, which includes a one-minute presentation of the preparations and thanks all our veterans.
The video of the ceremony in Strasbourg, commemorating the anniversary of the victory of the Allied troops in 1945, the end of the bombings, and the return to peace includes the following stages: (see below the video)
The establishment of associative flag-bearers
Presentation of the commanders of the troops
The inspection of the troops by the commander of the troops
The arrival of civil and military authorities
The review of the troops carried out by the general
The delivery of national orders
The reading the ministerial message
The deposit of germs
The salute of the authorities to the associative flag bearers
The authorities who will be leaving
The associative flags which are going away
I hope, you enjoyed the video
We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter
Aujourd’hui a eu lieu l’inauguration de Vladimir Poutine en tant que président de la Russie. La cérémonie était un événement grandiose et historique, rempli de tradition et de symbolisme. Alors que les participants se réunissaient dans la majestueuse salle St. Andrew du Grand Palais du Kremlin, l’atmosphère était empreinte de solennité et de respect.
À exactement 12h00, Vladimir Poutine est entré dans la Salle Saint-Georges. Il a été accueilli par des applaudissements. Le chef de l’État a salué certains invités. Sur le podium, il a prêté serment : “En exerçant les pouvoirs du Président de la Fédération de Russie, je jure de respecter et de protéger les droits et les libertés de l’homme et du citoyen, d’observer et de défendre la Constitution de la Fédération de Russie, de protéger la souveraineté et l’indépendance, la sécurité et l’intégrité de l’État, et de servir fidèlement le peuple.”
Le président de la Cour constitutionnelle a annoncé que Vladimir Poutine a pris ses fonctions de président de la Russie. L’hymne national a été joué. L’étendard du chef de l’État s’est élevé au-dessus du dôme de la résidence présidentielle du Kremlin. Ensuite, Poutine a pris la parole.
Vladimir Poutine
Traduction du discours d’inauguration de Vladimir Poutine
Chers citoyens de Russie ! Mesdames et Messieurs ! Chers amis !
En ces minutes solennelles et responsables de prise de fonctions en tant que président, je tiens à remercier sincèrement les citoyens de Russie de toutes les régions de notre pays, les habitants de nos terres historiques, qui ont défendu le droit d’être aux côtés de la Patrie.
Je veux saluer nos héros, les participants à l’opération militaire spéciale, tous ceux qui se battent pour la Patrie.
Encore une fois, je vous remercie de votre confiance et de votre soutien, et maintenant je m’adresse à chaque citoyen de Russie.
Je viens de prêter serment présidentiel. Son texte concentre l’essence de la mission la plus élevée du chef de l’État – protéger la Russie et servir notre peuple.
Je comprends que c’est un immense honneur, une responsabilité et un devoir sacré. C’est ce qui a déterminé le sens et le contenu de mon travail au cours des années précédentes. Je vous assure qu’à l’avenir, les intérêts et la sécurité du peuple russe resteront pour moi la priorité absolue.
La volonté consolidée de millions de personnes est une force colossale, preuve de notre ferme conviction commune que nous déterminerons le destin de la Russie nous-mêmes, et uniquement nous-mêmes, pour le bien d’aujourd’hui et des générations futures.
Vous, citoyens de Russie, avez confirmé la justesse de la voie du pays. Cela revêt une grande importance en ce moment, alors que nous sommes confrontés à de sérieux défis. J’y vois une compréhension profonde de nos objectifs historiques communs, une détermination à défendre avec fermeté notre choix, nos valeurs, la liberté et les intérêts nationaux de la Russie.
Je suis convaincu que nous surmonterons cette période difficile et décisive avec dignité, que nous en sortirons encore plus forts et que nous mettrons définitivement en œuvre les projets à long terme et les projets à grande échelle visant à atteindre les objectifs de développement.
Et cela concerne avant tout la sauvegarde des personnes. Je suis convaincu que le soutien aux valeurs familiales et traditions séculaires continuera de rassembler les associations publiques et religieuses, les partis politiques et tous les niveaux de gouvernement.
Nos décisions sur le développement du pays et des régions doivent être efficaces et justes, et améliorer le bien-être et la qualité de vie des familles russes.
Nous avons été et serons ouverts au renforcement des bonnes relations avec tous les pays qui considèrent la Russie comme un partenaire fiable et honnête. Et c’est véritablement la majorité mondiale.
Nous ne refusons pas le dialogue avec les États occidentaux. Le choix leur appartient : ont-ils l’intention de continuer à tenter de freiner le développement de la Russie, de poursuivre une politique d’agression, une pression continue sur notre pays pendant des années, ou de chercher une voie de coopération et de paix.
Je répète : une conversation, y compris sur les questions de sécurité et de stabilité stratégique, est possible. Mais pas d’une position de force, sans arrogance, vanité et exclusivité personnelle, mais uniquement sur un pied d’égalité, en respectant les intérêts mutuels.
Avec nos partenaires de l’intégration eurasiatique et d’autres centres souverains de développement, nous continuerons à travailler à la formation d’un ordre mondial multipolaire et d’un système de sécurité égal et indivisible.
Dans un monde complexe en rapide évolution, nous devons être autosuffisants et compétitifs, ouvrir de nouveaux horizons pour la Russie, comme cela s’est déjà produit à plusieurs reprises dans notre histoire.
Mais il est important pour nous de se souvenir de ces leçons, de ne pas oublier le prix tragique des troubles internes et des bouleversements. Par conséquent, notre État et notre système socio-politique doivent être forts et absolument résistants à tous les défis et menaces, assurer la progression et la stabilité du développement, l’unité et l’indépendance du pays.
En même temps, la stabilité ne signifie pas stagnation. Notre État et notre système social doivent être flexibles et créer des conditions de renouveau et d’avancement.
Nous voyons comment l’atmosphère dans la société a changé, comment la fiabilité, la responsabilité mutuelle, la sincérité, la décence, la noblesse et le courage sont aujourd’hui valorisés. Je ferai tout pour que les personnes qui ont démontré leurs meilleures qualités humaines et professionnelles prouvent leur loyauté envers la Patrie par leurs actes et occupent des postes de premier plan dans l’administration publique, dans l’économie – dans tous les domaines.
Nous devons assurer une continuité fiable dans le développement du pays pour les décennies à venir, élever et éduquer de jeunes générations qui renforceront la puissance de la Russie, développer notre état, qui repose sur l’harmonie entre les groupes ethniques, en préservant les traditions de tous les peuples vivant en Russie, un pays-civilisation uni par la langue russe et notre culture multinationale.
Chers amis !
Je ferai tout ce qui est nécessaire, tout ce qui est en mon pouvoir pour justifier votre confiance, et pour ce faire, j’utiliserai tous les pouvoirs du chef de l’État, inscrits dans la Constitution. En même temps, je voudrais souligner que les résultats de ce travail dépendent de manière décisive de notre unité et de notre cohésion, de notre désir commun de profiter à la Patrie, de la protéger et de travailler avec un dévouement total.
Aujourd’hui, en effet, nous sommes responsables de notre histoire millénaire et de nos ancêtres. Ils ont conquis des hauteurs apparemment inaccessibles, parce qu’ils ont toujours donné la priorité à leur patrie, ils savaient qu’ils ne pouvaient atteindre de véritables grands objectifs qu’avec leur pays et leur peuple, et ils ont créé une puissance mondiale, notre patrie, et ont remporté des triomphes qui inspirent encore aujourd’hui. nous aujourd’hui.
Nous regardons vers l’avenir avec confiance, planifions notre avenir, dessinons et mettons déjà en œuvre de nouveaux projets et programmes destinés à rendre notre développement encore plus dynamique et encore plus puissant.
Nous sommes un peuple uni et formidable, et ensemble nous surmonterons tous les obstacles et donnerons vie à tous nos projets. Gagnons ensemble !
Après le salut à l’artillerie, Vladimir Poutine a assisté au défilé sur la place de la Cathédrale, suivi d’une visite à la Cathédrale de l’Annonciation. Là, le patriarche Kirill de Moscou et de toute la Russie a dirigé un service de prière et a béni le président “pour servir la patrie.”
Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez.Nous sommes aussi surFacebook et Twitter