Poèmes et peinture semaine du 16 septembre 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, nous poursuivons notre voyage dans la poésie américaine, française et russe, chacune offrant sa propre saveur et perspective uniques, avec en supplément la magnifique peinture Paysage d’été (V. A. Répine sur le pont d’Abramtsevo) par le peintre russe Ilia Iefimovitch Répine , qui capte merveilleusement l’essence d’un paysage estival serein. Cette œuvre nous invite à nous plonger dans l’atmosphère tranquille de la nature, évoquant un sentiment de nostalgie et de réflexion. J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier alors que nous explorons ensemble ces expressions artistiques, permettant à l’intermêlement de l’art visuel et de la poésie d’enrichir notre compréhension et notre appréciation du patrimoine littéraire de chaque culture.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: Hymn to the North Star, The Lapse of Time, Song of the Stars, A Forest Hymn, “Oh fairest of the rural maids”

Poems by Edna St. Vincent Millay: The Unexplorer, Grown-up, The Penitent, Daphne, Portrait by a Neighbour

Poems by Phillis Wheatley: To His Honour The Lieutenant-Governor, On The Death Of His Lady. March 24, 1773, A Farewell To America. To Mrs. S. W., A Rebus, By I. B., An Answer To The Rebus, By The Author Of These Poems


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: Adieu, La Semaine sainte à la Roche-Guyon, Le Chrétien mourant, Dieu, L’Automne

Poèmes d’Alfred de Musset: Sur les Débuts de Mesdemoiselles Rachel et Pauline Garcia, Chanson: Lorsque la coquette Espérance, Tristesse, Le Rhin allemand, Le Rhin allemand (réponse à la chanson de Becker)

Poèmes de Paul Éluard: Pablo Picasso, Première Du Monde, Sous La Menace Rouge, Cachée, L’as De Trèfle


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Мечта, Судьба Одиссея, Из греческой антологии: 1 В обители ничтожества унылой, 2 Свидетели любви и горести моей, 3 Свершилось: Никагор и пламенный Эрот

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: Я рад, когда с земного лона…, Майская ночь
Я ждал. Невестою-царицей…, Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали…, Что ты, голубчик, задумчив сидишь…

Басни Василия Андреевича Жуковского: Голубка и сорока, Сурки и крот, Истина и Басня, Смерть , Цапля


Summer landscape (Vera Alekseevna Repina on the bridge in Abramtsevo) by Ilya Yefimovich Repin 
Summer landscape (Vera Alekseevna Repina on the bridge in Abramtsevo) by Ilya Yefimovich Repin 

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Poems and painting week of September 16, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, we continue our travel with American, French, and Russian poetry, each offering its own unique flavor and perspective, with the addition of the stunning painting Summer landscape (V. A. Repin sur le pont d’Abramtsevo) by the Russian painter Ilya Yefimovich Repin, which beautifully captures the essence of a serene summer landscape. This piece invites us to immerse ourselves in the tranquil atmosphere of nature, evoking a sense of nostalgia and reflection. I hope you’ll find something to enjoy as we explore these artistic expressions together, allowing the intermingling of visual art and verse to enrich our understanding and appreciation of each culture’s literary heritage.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems from William Cullen Bryant: Hymn to the North Star, The Lapse of Time, Song of the Stars, A Forest Hymn, “Oh fairest of the rural maids”

Poems by Edna St. Vincent Millay: The Unexplorer, Grown-up, The Penitent, Daphne, Portrait by a Neighbour

Poems by Phillis Wheatley: To His Honour The Lieutenant-Governor, On The Death Of His Lady. March 24, 1773, A Farewell To America. To Mrs. S. W., A Rebus, By I. B., An Answer To The Rebus, By The Author Of These Poems


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: Adieu, La Semaine sainte à la Roche-Guyon, Le Chrétien mourant, Dieu, L’Automne

Poèmes d’Alfred de Musset: Sur les Débuts de Mesdemoiselles Rachel et Pauline Garcia, Chanson: Lorsque la coquette Espérance, Tristesse, Le Rhin allemand, Le Rhin allemand (réponse à la chanson de Becker)

Poèmes de Paul Éluard: Pablo Picasso, Première Du Monde, Sous La Menace Rouge, Cachée, L’as De Trèfle


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Константина Николаевича Батюшкова: Мечта, Судьба Одиссея, Из греческой антологии: 1 В обители ничтожества унылой, 2 Свидетели любви и горести моей, 3 Свершилось: Никагор и пламенный Эрот

Стихи Афанасия Афанасьевича Фета: Я рад, когда с земного лона…, Майская ночь
Я ждал. Невестою-царицей…, Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали…, Что ты, голубчик, задумчив сидишь…

Басни Василия Андреевича Жуковского: Голубка и сорока, Сурки и крот, Истина и Басня, Смерть , Цапля


Summer landscape (Vera Alekseevna Repina on the bridge in Abramtsevo) by Ilya Yefimovich Repin 
Summer landscape (Vera Alekseevna Repina on the bridge in Abramtsevo) by Ilya Yefimovich Repin 

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 5 aout 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, je suis ravie de vous annoncer que cette semaine, je me suis plongée dans le monde de la poésie américaine, française et russe. Ce fut une expérience enrichissante que d’explorer les subtilités de chaque langue à travers ses expressions poétiques. En plus d’ajouter une sélection de poèmes remarquables dans ces trois langues, j’ai également saisi l’occasion de partager une peinture envoûtante, Mademoiselle Fiore dans le ballet “la Source”, créée par le célèbre artiste Edgar Degas. L’alliance de la poésie et de l’art visuel crée une tapisserie captivante de richesse culturelle, et je suis impatiente que vous plongiez dans cette collection diversifiée et inspirante. Que vous soyez passionné de littérature américaine, française ou russe, ou que vous appréciiez simplement la beauté de l’expression artistique, je suis convaincue que vous trouverez dans cette sélection de quoi ravir et stimuler vos sens.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Claude McKay: Enslaved, I Shall Return, Morning Joy, Africa, On A Primitive Canoe

Poems by Clark Ashton Smith: The Masque Of Forsaken Gods, A Sunset, The Cloud-Islands, The Snow-Blossoms, The Summer Moon

Poems by Henry Van Dyke: Indian Summer, Spring in the North, Spring in the South, A Noon Song, Light Between the Trees


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Pierre Corneille: Excuse à Ariste, Qu’il fasse mieux, ce jeune jouvencel (Rondeau), Remercîment fait sur-le-champ par Monsieur de Corneille , La Tulipe. Madrigal. Au Soleil, La Fleur d’orange (Madrigal)

Poèmes de Guy de Maupassant: Le dieu créateur, Sur la mort de Louis Bouilhet, Légende de la Chambre des Demoiselles à Étretat, Au bord de la mer, Voici mon compliment

Poèmes d’Alfred de Musset: Jamais, Impromptu, À Mademoiselle ***, Une soirée perdue, Simone


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова:  В саду, Встреча после разлуки, Осенний день, Полдень Явы, Перед темной завесой

Стихи Велимира Хлебникова: Вам, Опыт жеманного, Мария Вечора, Полно, сивка, видно, тра

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Маленький паж, Die stille Strasse, Мама в саду, Мама на лугу


Degas - Mademoiselle Fiore in the ballet the Source - 1868
Degas – Mademoiselle Fiore in the ballet the Source – 1868

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of August 5, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, I am thrilled to announce that this week I immersed myself in the world of American, French, and Russian poetry. It was a deeply enriching experience to explore the intricacies of each language through its poetic expressions. In addition to adding a selection of remarkable poems in all three languages, I also took the opportunity to share a mesmerizing painting, Mademoiselle Fiore in the ballet “the Source” created by the renowned artist Edgar Degas. The blend of poetry and visual art creates a captivating tapestry of cultural richness, and I am excited for you to delve into this diverse and inspiring collection. Whether you have a penchant for American, French, or Russian literature, or simply appreciate the beauty of artistic expression, I am confident that you will find something within this assortment to delight and stimulate your senses.



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Claude McKay: Enslaved, I Shall Return, Morning Joy, Africa, On A Primitive Canoe

Poems by Clark Ashton Smith: The Masque Of Forsaken Gods, A Sunset, The Cloud-Islands, The Snow-Blossoms, The Summer Moon

Poems by Henry Van Dyke: Indian Summer, Spring in the North, Spring in the South, A Noon Song, Light Between the Trees


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Pierre Corneille: Excuse à Ariste, Qu’il fasse mieux, ce jeune jouvencel (Rondeau), Remercîment fait sur-le-champ par Monsieur de Corneille , La Tulipe. Madrigal. Au Soleil, La Fleur d’orange (Madrigal)

Poèmes de Guy de Maupassant: Le dieu créateur, Sur la mort de Louis Bouilhet, Légende de la Chambre des Demoiselles à Étretat, Au bord de la mer, Voici mon compliment

Poèmes d’Alfred de Musset: Jamais, Impromptu, À Mademoiselle ***, Une soirée perdue, Simone


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Валерия Яковлевича Брюсова:  В саду, Встреча после разлуки, Осенний день, Полдень Явы, Перед темной завесой

Стихи Велимира Хлебникова: Вам, Опыт жеманного, Мария Вечора, Полно, сивка, видно, тра

Стихи Марины Ивановны Цветаевой: Маленький паж, Die stille Strasse, Мама в саду, Мама на лугу


Degas - Mademoiselle Fiore in the ballet the Source - 1868
Degas – Mademoiselle Fiore in the ballet the Source – 1868

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 8 juillet 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, cette semaine, je me suis consacrée à explorer la poésie américaine, française et russe, enrichissant notre collection de beaux poèmes dans ces trois langues. J’ai également eu le plaisir de me plonger dans l’œuvre renommée de William Bradford, “Port de New Bedford au coucher du soleil“, qui a obtenu une place précieuse dans la prestigieuse exposition d’art de New Bedford d’Albert Bierstadt, assurant ainsi son héritage durable dans les annales de l’art.

William Bradford (1823 – 1892) est une figure influente de l’histoire de l’art américain, captivant les publics avec ses représentations romantiques de navires et de paysages marins de l’Arctique. Sa représentation magistrale du grand nord l’a distingué comme l’un des premiers peintres américains à s’aventurer dans ces territoires inexplorés. Si vous souhaitez approfondir votre connaissance du fascinant monde de William Bradford, vous pouvez continuer à lire ici.

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Claude McKay: My Mother, In Bondage, December, 1919, Heritage, When I Have Passed Away

Poems by Henry David Thoreau: Smoke , Haze , The Moon , The Vireo , The Poet’s Delay

Poems by Walt Whitman: War Dreams, The Veteran’s Vision, O Tan-Faced Prairie Boy, Manhattan Faces, Over The Carnage


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: La Charité, La Naissance du duc de Bordeaux, Ressouvenir du lac Leman, La Prière, Invocation

Poèmes d’Alfred de Musset: À une Fleur, Le Fils du Titien, Béatrix Donato fut le doux nom de celle, Adieu, Non, quand bien même une amère souffrance

Poèmes de Paul Verlaine: Vrai, nous avons trop d’esprit, Tu bois, c’est hideux ! presque autant que moi, Es-tu brune ou blonde ?, Je ne t’aime pas en toilette, Chemise de femme, armure ad hoc


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Маскарад в парке, Маяковский в 1913 году, Мелхола, Меня влекут дороги Подмосковья, Меня и этот голос не обманет

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Песня , Сафина ода , Идиллия , Прощание старика , Вечер. Элегия

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Ризой бледно-голубою , Полдневный сон природы , Гляжу на нивы, на деревья , Благословляю, жизнь моя , Рукоятью в землю утвердивши меч


Cette semaine, nous avons écrit quelques mots sur William Bradford

William Bradford - New Bedford Harbor at Sunset -1858
William Bradford – New Bedford Harbor at Sunset -1858

Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of July 8, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, this week I dedicated myself to exploring American, French, and Russian poetry, enriching our collection with beautiful poems in all three languages. I also had the pleasure of delving into the renowned piece by William Bradford, “New Bedford Harbor at Sunset,” which earned a prized place in Albert Bierstadt’s prestigious New Bedford Art Exhibition, securing his enduring legacy in the annals of art.

William Bradford (1823 – 1892) stands as an influential figure in American art history, captivating audiences with his romantic depictions of ships and Arctic seascapes. His masterful portrayal of the frozen north set him apart as one of the first American painters to venture into these uncharted territories. If you’d like to delve deeper into the fascinating world of William Bradford, you can continue reading here.

I hope you’ll find something to enjoy.


American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Claude McKay: My Mother, In Bondage, December, 1919, Heritage, When I Have Passed Away

Poems by Henry David Thoreau: Smoke , Haze , The Moon , The Vireo , The Poet’s Delay

Poems by Walt Whitman: War Dreams, The Veteran’s Vision, O Tan-Faced Prairie Boy, Manhattan Faces, Over The Carnage


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes d’Alphonse de Lamartine: La Charité, La Naissance du duc de Bordeaux, Ressouvenir du lac Leman, La Prière, Invocation

Poèmes d’Alfred de Musset: À une Fleur, Le Fils du Titien, Béatrix Donato fut le doux nom de celle, Adieu, Non, quand bien même une amère souffrance

Poèmes de Paul Verlaine: Vrai, nous avons trop d’esprit, Tu bois, c’est hideux ! presque autant que moi, Es-tu brune ou blonde ?, Je ne t’aime pas en toilette, Chemise de femme, armure ad hoc


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Все Стихи Анны Ахматовой: Маскарад в парке, Маяковский в 1913 году, Мелхола, Меня влекут дороги Подмосковья, Меня и этот голос не обманет

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Песня , Сафина ода , Идиллия , Прощание старика , Вечер. Элегия

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Ризой бледно-голубою , Полдневный сон природы , Гляжу на нивы, на деревья , Благословляю, жизнь моя , Рукоятью в землю утвердивши меч


This week we wrote a few words about William Bradford

William Bradford - New Bedford Harbor at Sunset -1858
William Bradford – New Bedford Harbor at Sunset -1858

We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 18 juin, 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, quelle merveilleuse semaine cela a été ! J’ai consacré mon temps à explorer et à étendre le monde de la poésie américaine, française et russe, ajoutant une délicieuse collection de nouveaux poèmes dans ces trois langues. Notre tableau de la semaine est “A l’Elysée Montmartre” par Henri de Toulouse-Lautrec.

Comte Henri Marie Raymond de Toulouse-Lautrec-Monfa (1864 – 1901), ou mieux connu sous le nom de Toulouse-Lautrec, était un extraordinaire peintre français. Sa profonde immersion dans la vie vibrante et dramatique de Paris à la fin du XIXe siècle lui a permis de créer une collection d’images envoûtante, raffinée et stimulante, dépeignant parfois les événements extravagants de l’époque.. … Lire la suite

Nos jeunes corbeau et corneille se tiennent joyeusement compagnie et font des progrès impressionnants, même s’ils dépendent tous les deux de moi pour leur nourriture et leur eau. Quand Pacha a commencé à manger dans le bol, Teash a fait de même et est maintenant capable d’avaler et de boire un peu !

J’espère que vous trouverez quelque chose à apprécier



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Ralph Waldo Emerson: Forbearance , The Park , Forerunners , Sursum Corda , Ode to Beauty

Poems by Henry David Thoreau: The Inward Morning , Greece , The Funeral Bell , The Summer Rain , Mist

Poems by Phillis Wheatley: Isaiah IXIII. 1-8 , A Funeral Poem On The Death Of C. E. An Infant Of Twelve Months , To Captain H———D, Of The 65th Regiment , To The Right Honourable William, Earl Of Dartmouth , To A Lady On Her Coming To North-America With Her Son, For The Recovery Of Her Health


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de François-René de Chateaubriand: Souvenir du pays de France. — Romance , Ballade de l’Abencerage , Le Cid. — Romance, Nous verrons, Peinture de Dieu

Poèmes d’Alfred de Musset: À Sainte-Beuve, À Musset, réponse de Sainte-Beuve, À Lydie , À Lydie, À Alf. T.

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Tristesse D’été , L’azur , Brise Marine , Aumône , Pour votre chère morte, son ami. 2 novembre 1877 (Sonnet)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Домовой , Прости, отечество! , Кальянчи

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Где ты делась, несказанная , От людей , Цветы роняют вешний аромат , Я ждал, что вспыхнет впереди , Ангел снов невиденных

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Дружба , Моя тайна , Милосердие , Антипатия , Послание Элоизы к Абеляру


Cette semaine, notre article était une courte biographie de Comte Henri Marie Raymond de Toulouse-Lautrec-Monfa (1864 – 1901) … Lire la suite


Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of June 18, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, what a wonderful week it has been! I’ve dedicated my time to exploring and expanding the world of American, French, and Russian poetry, adding a delightful collection of new poems in all three languages. Our painting this week is “At the Elysée Montmartre” by Henri de Toulouse-Lautrec.

Comte Henri Marie Raymond de Toulouse-Lautrec-Monfa (1864 – 1901), or better known as Toulouse-Lautrec, was an extraordinary French painter. His deep immersion in the vibrant and dramatic life of Paris during the late 19th century allowed him to create a mesmerizing, refined, and thought-provoking collection of images depicting the sometimes extravagant events of the era. … Continue reading

Our young crow and raven are happily keeping each other company and showing great progress, even though they both rely on me for their food and water. When Pacha started eating from the bowl, Teash followed suit and is now able to swallow and drink a bit. !

I hope you’ll find something to enjoy



American Poetry – Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Ralph Waldo Emerson: Forbearance , The Park , Forerunners , Sursum Corda , Ode to Beauty

Poems by Henry David Thoreau: The Inward Morning , Greece , The Funeral Bell , The Summer Rain , Mist

Poems by Phillis Wheatley: Isaiah IXIII. 1-8 , A Funeral Poem On The Death Of C. E. An Infant Of Twelve Months , To Captain H———D, Of The 65th Regiment , To The Right Honourable William, Earl Of Dartmouth , To A Lady On Her Coming To North-America With Her Son, For The Recovery Of Her Health


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de François-René de Chateaubriand: Souvenir du pays de France. — Romance , Ballade de l’Abencerage , Le Cid. — Romance, Nous verrons, Peinture de Dieu

Poèmes d’Alfred de Musset: À Sainte-Beuve, À Musset, réponse de Sainte-Beuve, À Lydie , À Lydie, À Alf. T.

Poèmes de Stéphane Mallarmé: Tristesse D’été , L’azur , Brise Marine , Aumône , Pour votre chère morte, son ami. 2 novembre 1877 (Sonnet)


Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Домовой , Прости, отечество! , Кальянчи

Стихи Федора Кузьмича Сологуба: Где ты делась, несказанная , От людей , Цветы роняют вешний аромат , Я ждал, что вспыхнет впереди , Ангел снов невиденных

Стихи Василия Андреевича Жуковского: Дружба , Моя тайна , Милосердие , Антипатия , Послание Элоизы к Абеляру


This week our article was a short biography of Comte Henri Marie Raymond de Toulouse-Lautrec-Monfa (1864 – 1901) … Continue reading


We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Progrès du Site semaine du 28 mai 2024

Livres bilinguesRead in EnglishNous contacter

Chers lecteurs et abonnés, Cette semaine a été incroyablement revigorante alors que je plongeais profondément dans les domaines de la poésie américaine, française et russe. La riche tapisserie d’émotions et d’expériences tissée dans les vers m’a captivé, et c’est un vrai plaisir d’explorer et de partager ce voyage poétique avec vous.

Notre bébé corneille qui s'amuse

Notre bébé corneille continue de grandir et de maîtriser l’art du vol, et elle aime maintenant se percher sur le dossier de ma chaise en attendant avec impatience ma compagnie. Elle joue aussi plus, ici elle essaie de récupérer l’anneau blanc après l’avoir enlevé de l’autre perchoir. J’en ai eu marre de le ramasser, alors je l’ai attaché. …

Cette semaine, nous avons également découvert le remarquable Claude Monet et sa peinture fascinante de 1961 “Un coin d’atelier.” Je vous invite chaleureusement à vous joindre à moi pour explorer la beauté captivante de cette œuvre d’art et poursuivre notre voyage commun à la recherche de la joie dans les arts. Imprégnons-nous pleinement des expressions profondes de la créativité et embrassons l’inspiration illimitée qui nous attend dans le monde de l’art. En partageant ces trésors poétiques et artistiques avec vous, mon espoir est de susciter un amour pour la poésie dans diverses langues et de célébrer la richesse incroyable de l’art et de la littérature mondiale.

Merci de m’accompagner dans ce voyage littéraire enrichissant. Je suis convaincue que vous trouverez un plaisir abondant dans nos découvertes partagées.


Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Ralph Waldo Emerson: Fable, Inscribed To W.H. Channing, Astraea, Étienne de la Boéce , Compensation

Poems by Edna St. Vincent Millay: When the Year Grows Old, Thou art not lovelier than lilacs,—no, Time does not bring relief; you all have lied, Mindful of you the sodden earth in spring, Not in this chamber only at my birth

Poems by Walt Whitman: The Bivouac’s Flame, Bivouac On A Mountain Side, City Of Ships, Vigil On The Field, The Flag


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Pierre Corneille: Jane, toute la journée (Épigrammes) , Dialogue , Chanson. Toi qui près d’un beau visage , Chanson. Si je perds bien des maîtresses , À Monsieur de Scudéry [sur son Ligdamon et Lidias]

Tous les poèmes de Victor Hugo: Paysage , En mai , Je m’arrêtai , Jadis, adolescent , Dans les cités que troublent

Poèmes d’Alfred de Musset: Silvia , Chanson (« À Saint-Blaise, à la Zuecca ») , Chanson de Barberine , Chanson de Fortunio , À Ninon

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Василия Андреевича Жуковского: На смерть А(ндрея Тургенева) , К К. М. С(оковнин)ой , К*** , К поэзии , Опустевшая деревня

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Телешовой в балете «Руслан и Людмила», где она является обольщать витязя , Хищники на Чегеме , По духу времени и вкусу , А. Одоевскому

Стихи Велимира Хлебникова: Крымское. Записи сердца. Вольный размер , Вечер. Тени , В пору, когда в вырей , Мне спойте про девушек чистых , Мизинич, миг



Nous mettons beaucoup d’efforts dans la qualité des articles et traductions, soutenez-nous avec un like et un abonnement ou sponsorisez-nous si vous les aimez. Nous sommes aussi sur Facebook et Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved

Site Progress Week of May 28, 2024

Bilingual BooksLire en FrançaisContact us

Dear readers and subscribers, It has been an incredibly invigorating week as I delved deep into the realms of American, French, and Russian poetry. The rich tapestry of emotions and experiences woven into the verses captivated me, and it was a true delight to explore and share this poetic journey with you.

Тишь our little crow rescued

Our baby crow is still growing and mastering the art of flight, and she now enjoys perching on the back of my chair while eagerly waiting for my company. She is also playing more, here she is trying to get the white ring back after having taken it off the other perch. I got tired of picking it up, so I tied it. …

This week, we also discovered the remarkable Claude Monet and his mesmerizing 1961 painting “A corner of the studio.” I warmly invite you to join me in delving into the captivating beauty of this artwork and to continue our shared journey of finding joy in the arts together. Let’s fully immerse ourselves in the profound expressions of creativity and embrace the boundless inspiration that awaits us within the world of art. By sharing these poetic and artistic treasures with you, my hope is to ignite a love for poetry in diverse languages and to celebrate the incredible richness of world art and literature.

Thank you for accompanying me on this enriching literary journey. I trust you will find abundant enjoyment in our shared discoveries.


Poésie Américaine – Американская поэзия

Poems by Ralph Waldo Emerson: Fable, Inscribed To W.H. Channing, Astraea, Étienne de la Boéce , Compensation

Poems by Edna St. Vincent Millay: When the Year Grows Old, Thou art not lovelier than lilacs,—no, Time does not bring relief; you all have lied, Mindful of you the sodden earth in spring, Not in this chamber only at my birth

Poems by Walt Whitman: The Bivouac’s Flame, Bivouac On A Mountain Side, City Of Ships, Vigil On The Field, The Flag


Poésie Française – French Poetry – Французская поэзия

Poèmes de Pierre Corneille: Jane, toute la journée (Épigrammes) , Dialogue , Chanson. Toi qui près d’un beau visage , Chanson. Si je perds bien des maîtresses , À Monsieur de Scudéry [sur son Ligdamon et Lidias]

Tous les poèmes de Victor Hugo: Paysage , En mai , Je m’arrêtai , Jadis, adolescent , Dans les cités que troublent

Poèmes d’Alfred de Musset: Silvia , Chanson (« À Saint-Blaise, à la Zuecca ») , Chanson de Barberine , Chanson de Fortunio , À Ninon

Русская поэзия – Russian Poetry – Poésie Russe

Стихи Василия Андреевича Жуковского: На смерть А(ндрея Тургенева) , К К. М. С(оковнин)ой , К*** , К поэзии , Опустевшая деревня

Стихи Александра Сергеевича Грибоедова: Телешовой в балете «Руслан и Людмила», где она является обольщать витязя , Хищники на Чегеме , По духу времени и вкусу , А. Одоевскому

Стихи Велимира Хлебникова: Крымское. Записи сердца. Вольный размер , Вечер. Тени , В пору, когда в вырей , Мне спойте про девушек чистых , Мизинич, миг



We put a lot of effort into the quality of the articles and translations, support us with a like and a subscription or sponsor us if you like them. We are also on Facebook and Twitter



© 2024 Akirill.com – All Rights Reserved